Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Разве ты не знала

Разве ты не знала перевод на французский

25 параллельный перевод
Разве ты не знала, что твой отец работает на нашу фирму?
Ah bon? Mais alors, tu ne sais pas... que ton père travaille avec nous?
- Ну, разве ты не знала этого?
- Vous ne saviez pas?
Разве ты не знала, что Пэт ездила вчера в Бостон?
Vous ne saviez pas que Pat était allée à Boston hier?
Детка, разве ты не знала, что я слежу за фигурой?
Je dois surveiller ma ligne.
Без тебя, Яира, Аялы и Инбаль в клубе делать нечего. Разве ты не знала?
Quand Ya'ir, Ayala et toi n'êtes pas là, je vois pas l'intérêt de rester.
Разве ты не знала, что она возвращается? Естественно, знала.
Tu ne savais pas qu'elle arrivait?
Разве ты не знала, что я собираюсь стать рок-звездой.
- L.A. Tu ne savais pas? Je vais être une rock star.
Разве ты не знала обо мне?
Tu ignores qui je suis?
Разве ты не знала?
Tu ne sais pas?
Разве ты не знала, что я не мог погибнуть?
Mourir, moi?
Ты разве не знала? Нет.
Non.
Она моя сестра. Ты разве не знала?
C'est ma soeur, vous ne saviez pas?
Юко, ты разве не знала?
Yuko, tu es au courant, non?
Ты разве не знала об этом?
Comme si tu ne le savais pas!
Ты разве не знала, никогда не оставляй ценные вещи без присмотра?
Ne sais-tu pas de ne jamais laisser quoi que ce soit de valeur sans surveillance?
Ты разве не знала про своего отца и церковь?
Tu n'étais pas au courant pour ton père et l'église.
Ты разве не знала?
Vous saviez pas?
Я не знала, что ты придешь. - Я обещал придти, разве нет?
Je ne savais pas si tu viendrais.
Милая, ты разве не знала, что лучшая месть - хорошая жизнь?
Chérie, ne sais-tu pas qu'une belle vie est la meilleure des revanches?
когда ты принимаешь чужого ребенка за того, которого ты похоронила... в этот раз все было не так я всегда знала что он не мой все равно, мне кажется тебе все еще нездоровится и я собираюсь помочь тебе разве это болезнь хотеть привязанности
Quand tu confonds le fils d'une autre femme avec celui que tu as enterré.. Je n'étais pas confuse cette fois. Je savais que ce n'était pas le mien.
Ты разве не знала, что имитация — одна из форм лести?
Savez-vous que l'imitation est une forme de flatterie?
Ты разве не знала?
Vous ne saviez pas?
Чарли Брауна и Лайнуса, ты разве не знала?
Tu ne sais pas ça?
Ты разве не знала?
L'ignoriez-vous?
Ты разве не знала, что подслушивать нехорошо?
C'est malpoli d'écouter aux portes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]