Разве ты не заметил перевод на французский
23 параллельный перевод
С недавних пор, это моя любимая еда. Разве ты не заметил?
C'est devenu mon menu préféré, tu as remarqué?
Разве ты не заметил, что она еврейка?
Elle est Juive.
Разве ты не заметил?
Tu n'as pas remarqué?
Разве ты не заметил, что ты наш звездный автор?
Pour info, tu es notre auteur-vedette.
Разве ты не заметил?
Tu n'as pas fait attention?
Разве ты не заметил подарка, что я тебе оставила в трюме твоего корабля?
Vous n'avez pas remarqué le cadeau que je vous ai laissé sur votre bateau?
Разве ты не заметил у него отличительной родинки на правой щеке?
Vous n'avez pas remarqué sa tâche distinctive sur la joue droite?
Разве ты не заметил, что окружен богачами?
Avez vous remarqué que vous êtes encerclé
Разве ты не заметил?
Tu ne le vois pas?
Ты разве не заметил, как это все было подозрительно?
Tu ne t'es jamais demandé combien toute cette affaire lui était profitable?
Ты разве не заметил?
Tu n'as pas vu?
Ты сама могла и не догадываться, но разве в семье никто не заметил?
Bien sûr, tu ne t'en es pas rendu compte. Mais ta famille a dû le remarquer.
Разве ты не заметил?
Tu ne l'as pas vu?
Разве ты не заметил?
Tu piges pas?
Ты разве не заметил этого?
Tu l'as remarqué, hein?
Джоунз, ты разве не заметил, что яйца стухли?
Saviez-vous que ces œufs étaient gâtés?
- Если ты закрываешь окна, чтобы тебя никто не заметил, разве станешь парковать машину на виду?
Si tu avais masqué tes fenêtres pour pas qu'on te voit, tu te serais garé bien en évidence?
– Ты разве не заметил, что я уходил?
Vous ne m'avez pas vu partir?
- Ты разве не заметил?
- Oui, pas toi?
Ты разве не заметил?
Tu ne l'avais pas remarqué?
Ты разве не заметил, что за тобой следят?
Ne voyez-vous pas, Jedediah, que vous êtes surveillé?
Ты разве не заметил, она весь вечер на него не смотрела.
Tu n'as pas vu, mais elle ne l'a pas regardé une seule fois ce soir.
Ладно, не знаю, что это был за тон, но ты разве не заметил, что у меня грудь выросла?
Je sais pas trop quel était ce ton, mais au cas où t'aurais pas remarqué, mes nichons sont bien plus gros.
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не рада 22
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не рада 22