Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Раздел

Раздел перевод на французский

378 параллельный перевод
Товарищ, Иранов, отправляйтесь в библиотеку... и найдите раздел Гражданского кодекса о собственности.
Et toi, camarade Iranoff, procure-moi le Code civil, section propriété.
Страница 10, Раздел 6.
Page 10, Section Six.
"С этого номера Джон Слоун, муж Элизабет Лейн, ведёт новый раздел по планировке дома".
"Construisez avec John Sloan, l'époux d'Elizabeth Lane, nommé rédacteur."
Килоран раздел влюбленных, сковал их цепью и бросил в подземелье.
Kiloran s'empara des amants, les enchaîna ensemble et les jeta dans le puits.
сожалению, слишком немногие похожи на него... — тарый пастор провЄл большую часть своей жизни здесь в спокойном, созданном им, приходе, раздел € € простую жизнь со своими сосед € ми и вдохновл € € своих прихожан собственным примером доброты и человечности.
Il avait passé la majeure partie de sa vie ici cultivant patiemment sa paroisse, partageant la vie simple de ses ouailles, les inspirant par sa bienveillance et son humanité.
Второй раздел.
Faits divers.
Раздел... но Великий Направляющий, я уверен!
Erreur? Mais, Grand Guide, j'ai vérifié!
В корзину для исходящих бумаг, раздел А.
Pour la corbeille. Distribution A.
Итак, он благоговейно раздел меня.
Donc il me deshabilla avec recueillement.
Зато мы главматериал раздела "Искусство"! Первое, что на ум... ебал я тот раздел "Искусство"!
On fait la couv de la rubrique Arts!
В какой раздел – "Частные объявления" или "Работа"?
Pour la colonne personnelle ou les offres d'emploi?
Мусор на тротуарах, раздел 4З.
Encombrer le trottoir, c'est le 43.
Приказ 104, раздел "Б" Звездного флота не оставляет мне выбора.
L'arrêté 104 de Starfleet, section B, ne me laisse pas le choix.
Если это будут писать в местной газетке, вашим именем украсят раздел о Вал Верде, как раз, как вы хотели.
On va écrire dans les journaux que Val Verde est la fin de tes exploits.
Помимо колонки городских новостей я также отвечал за раздел культуры в газете "Шельд экспресс".
A côté des Echos Urbains, je tenais aussi la rubrique artistique du Courier de l'Escaut.
Я просто сидел, просматривал раздел в журнале.
J'étais en train de feuilleter le supplément.
Этот раздел мозга появился сотни миллионов лет назад у наших пресмыкающихся родственников.
Il apparut il y a des centaines de millions d'années... chez nos ancêtres reptiliens.
Давай я тебе настоящих клиентов пошлю - развод, раздел имущества.
Laisse-moi t'envoyer de vrais clients. Le divorce. L'immobilier.
¬ введении в раздел "¬ ыживание в космосе" говоритс € о том, что смерть от асфиксии наступает через 30 секунд после того, как ¬ ас выбросили в открытый космос из корабл €.
L'index : Survivre à la mort par asphyxie, trente secondes après avoir été expulsé d'un vaisseau spatial précise :
- Но он нарушил главу 38, раздел 19-1 - ограбление.
Mais il a violé le chapitre 38, section 19-1, cambriolage.
Главу 38, раздел 16-1 - воровство.
Chapitre 38, section 16-1, vol.
Как ваш раздел юмора?
Ça avance, ta bande dessinée?
Бизнес-раздел.
Page "Affaires"...
- Да, Дорфлера. Адресная книга, раздел "аврал", буква "Д", Джерри.
À "D" dans le carnet, comme abruti.
- Я говорил тебе, кареты и цилиндры. Тут есть целый раздел о притонах.
Il y a toute une section sur les bars clandestins.
Просто читаешь раздел некрологов.
Tu lis la rubrique nécrologique.
Я думаю, тебя можно было бы включить в раздел "Бег в мешках".
Je crois que je peut vous mettre dans la façon de faire de une parcelle sur la course en sac des mères.
Извините, сэр. Могу я взглянуть на бизнес раздел.
Pardon, puis-je voir le supplément financier?
ѕомести объ € вление в раздел знакомств.
Pourquoi ne pas faire passer une annonce?
- ƒа это же раздел дл € геев!
- C'est la rubrique gay! - Yup!
Ќе уходите! ѕрошу вас! я раздел € ю ваши взгл € ды на женщин!
Ne partez pas, j'ai les memes idées que vous sur les femmes!
Мардж Симпсон обвинили в нарушении уголовного кодекса, раздел 618-А, немотивированное уничтожение старых пивных банок.
Marge Simpson a été accusée de violation du code pénal, alinéa 618A, et de destruction gratuite de cannettes de collection.
Но вот раздел комментариев мне кажется поинтереснее.
Mais passons aux ouvrages de référence.
Если ему требуется особый уход, заполните этот раздел внизу.
S'il a des allergies ou autres, indiquez-le en bas de la feuille.
Почитай раздел "Семейный круг" насладись нежной комедией...
Lis les bandes dessinées. C'est très divertissant.
Кого я записала в раздел "звонить в экстренных случаях"?
J'ai choisi qui, comme personne à appeler d'urgence?
И по всему миру, каждый читатель.. теперь откроет 64 страницу.. раздел "Юмор в униформе"
Dans le monde entier, chaque lecteur et chaque lectrice verra, à la page 64, la rubrique "Le mot pour rire".
Особый интерес у меня вызвал раздел видеозаписей.
La partie sur l'appareil vidéo d'Arroway m'a intéressé.
Ты шутишь? Это - мой любимый раздел в газете.
C'est de loin ma préférée dans le journal.
Раздел происходит по стандартным правилам. Она получает половину... совместного имущества или $ 1 1,395 миллиона!
La loi lui donne droit à 50 ° % ° de la communauté, soit 11 395 000 $.
Вы могли бы открыть раздел У?
Voulez-vous vous référer à la section U?
Когда вы работали, этот раздел был там?
Y en avait-il une quand vous étiez en fonction?
Раздел У - это памятка для руководителей служб.
La section U était un memorandum pour les chefs de service.
Ваша честь, вот настоящее наставление, принадлежащее Джеки Леманчик, в котором есть раздел У. - Я хотел бы...
Ceci est le vrai manuel de Jackie Lemancyzk, et il contient le mémo de la section U.
- Да. - Там есть раздел У?
Contient-il une section U?
Что за таинственный раздел?
Parlons-en.
Таймс поместил Девочек Светлячков в раздел светской хроники.
Le Times a mis l'histoire des Firefly dans la rubrique Style.
— пасибо. " олько, боюсь, ƒжонатан ƒорс вашей благодарности не раздел € ет.
Merci, mais je me demande si Jonathan Doors éprouve autant de respect et de gratitude envers moi, là où il est.
Добро пожаловать в раздел поиска партнёра посредством обмена сообщениями.
Vous êtes sur le service de messagerie.
Если ты будешь стонать, когда все закончится, так знай, ты следующая пойдешь под раздел.
Si tu l'ouvres autant quand ce sera fini, tu sais qui y passera?
Там есть раздел посвященный Ордену Тарака.
Il y a un chapitre sur l'Ordre de Taraka.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]