Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Решение за тобой

Решение за тобой перевод на французский

46 параллельный перевод
- Я уже в форме. - Решение за тобой.
- Tu seras avec les meilleurs.
Окружной прокурор может попросить тебя быть свидетелем, но решение за тобой.
Le procureur peut te demander de témoigner, mais ça dépendra de toi.
- Двеннадцать присяжных или шестеро несущих гроб, решение за тобой.
12 jurés ou 4 planches, au choix.
Я к тому, знаешь, решение за тобой.
Alors, c'est à toi de voir!
Но окончательное решение за тобой и твоими людьми.
Mais à la fin, ça ne dépendra que de vous et de votre peuple.
Решение за тобой.
C'est votre décision.
Но повторю, решение за тобой, ты же мужчина.
- Mais c'est ton choix. Tu es l'homme.
Решение за тобой, Гарри.
Ça dépend de toi, Harry.
Не напрягайся, решение за тобой.
Peu importe. À vous de voir, moi je m'en tape.
Решение за тобой.
C'est à toi de voir.
Твоя мама сказала, что решение за тобой.
Ta mère dit que c'est toi qui a le dernier mot.
В общем, решение за тобой -
- Fais ce que tu veux.
Решение за тобой.
À toi de décider.
Знаю, что окончательное решение за тобой, но лишь хочу тебя обнять.
Je sais que vous avez une décision importante, mais je veux juste vous câliner.
Решение за тобой, Джон.
À toi de décider, John.
И как бы сильно мы не желали изменить твое мнение, окончательное решение за тобой.
Et même si nous espérons te convaincre que tu changes d'avis, la décision finale te revient.
Решение за тобой, Сара.
La balle est dans ton camp, Sarah.
Решение за тобой.
C'est toi qui vois.
О, и Крикетт, поскольку ты была ей другом время от времени, я оставлю решение за тобой.
Et Crickett, puisque tu n'as été son amie que de temps en temps, je te laisse le choix à ta discrétion.
Он не знает, и я оставляю решение за тобой.
Il ne le sait pas. et je te laisse cette décision à toi de voir, d'accord.
Решение за тобой, Джеймс.
Ça dépend de vous, James.
Решение за тобой.
Ça dépend de vous.
Но решение за тобой. Это твой выбор.
À toi de décider.
Если смерть вызывает подозрение, то... решение за тобой.
Si cette mort est suspecte, c'est... C'est ton affaire.
Теперь решение за тобой.
Faites-en ce que vous voulez.
- Я сказала ему, что решение за тобой.
- Ça dépend de toi.
Думаю, что я должна оставить решение за тобой.
Je pense que ce n'est pas à moi d'en juger.
Решение за тобой, Клэр.
La décision t'appartient.
Решение за тобой, Доктор.
Vous décidez, Docteur.
Решение за тобой, ты его руководитель.
Vous êtes son contact, vous avez le dernier mot.
Решение за тобой.
La décision vous revient.
Решение за тобой.
À vous de choisir.
Но решение за тобой.
La balle est dans votre camp.
Решение за тобой, Билл.
C'est comme tu veux, Bill.
Ну, я найду решение. Я пришлю за тобой из Мадрида.
On trouvera une solution.
Hо решение, конечно же, за тобой.
Bien sûr, tout dépend de toi.
Решение за тобой.
On peut choisir d'être heureux.
Наше подразделение в Лос-Анджелесе приглядит за тобой. пока мы не примем окончательное решение по поводу твоей ситуации.
Notre unité de Los Angeles gardera un oeil sur vous jusqu'à ce qu'on décide de votre statut.
Прими решение из выгодной позиции стратегии, без эмоций, и мы последуем за тобой.
Prend la décision d'un point de vue stratégique et surpasse l'émotion et on suivra ta décision.
Это твое решение. Я не буду за тобой гоняться.
C'est votre choix, je ne vais pas vous courir après.
За тобой окончательное решение.
Tu as le dernier mot.
За мной только цифры, за тобой - решение.
Je m'occupe des chiffres, tu passes l'appel.
Чтоб ты знала, мы будем только рады, если ты захочешь участвовать в жизни ребенка. Решение полностью за тобой.
Je veux juste que vous sachiez que vous serez toujours les bienvenus pour être une partie de la vie de ce bébé.
Не могу сказать, может быть, это барахло, но, знаешь, я оставила решение за тобой.
C'est peut-être bon à jeter, mais je vous laisse décider.
Если бы решение было за тобой.
Si seulement la décision ne dépendait que de toi.
Я бы никогда не подумала о разводе с тобой, пока другой мужчина не принял бы за меня это решение.
Je n'aurais jamais pensé à divorcer à moins d'avoir un autre homme auquel je tienne vraiment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]