Ричарда перевод на французский
866 параллельный перевод
И теперь, с помощью этих головорезов вы хотите собрать выкуп для него с беззащитных саксов? Деньги, которые пойдут не на освобождение Ричарда, а чтобы купить трон.
Et avec l'aide d'une bande d'assassins, vous allez extorquer une rançon aux pauvres Saxons, non pour faire libérer Richard, mais pour acheter son trône.
Я подниму восстание. Зуб за зуб. И я не успокоюсь, пока каждый сакс в этом графстве не встанет и не будет драться за Ричарда и Англию.
Organiser la révolte, rendre coup pour coup, sans répit, jusqu'à ce que chaque Saxon soit libre d'acclamer le roi Richard.
- Но у Ричарда нет армии. - Нет, Ваше Высочество.
- Mais il n'a pas d'armée.
И вы решили, что Ричарда нужно предупредить.
Et votre première pensée fut d'en avertir Richard. - Faux?
- Я не прав? - Но как я могу предупредить Ричарда?
- Comment pourrais-je l'avertir?
Я придворная дама, короля Ричарда, и никто, кроме него, не может приговорить меня к смерти.
Je suis pupille du roi Richard, et seul le roi a le droit de me condamner à mort.
Бэсс, где Дикон собирался искать короля Ричарда?
Bess, où Dickon devait-il trouver Richard?
Вы друг нашего короля Ричарда?
Vous êtes du côté de notre bon roi Richard?
Все друзья Ричарда могут ходить свободно в этом лесу.
- Tout ami de Richard l'est, ici.
- Нет, я виню Ричарда. Его долгом было защищать свой народ, а не отправляться воевать в чужие земли.
Non, j'accuse Richard, qui aurait dû rester au pays au lieu de se battre à l'étranger.
Не нужно искать Ричарда, Робин.
Inutile de chercher Richard.
Вы, по собственному желанию, свергаете с трона вашего брата, короля Англии, Ричарда
C'est de plein gré que vous déposez votre frère, Richard Cœur de Lion?
Ричарда больше нет!
Richard n'est plus.
- Зачем? Я не хочу, чтобы кто-то, кроме Ричарда, знал, что вы здесь.
Je veux que seul Richard sache que vous êtes là.
Приберегите это для Ричарда.
Gardez-les pour Richard.
В это время большинство подданных Ричарда уже оплакивали его смерть... но вера Айвенго в то, что его король жив вела его в поисках от замка к замку...
Ses sujets ont été nombreux à rendre hommage au défunt roi. Mais persuadé que son roi est en vie, Ivanhoé s'est mis en tête de le retrouver.
Милорд, вы за Ричарда или за Джона?
Vos faveurs vont-elles à Richard ou à Jean?
У Ричарда и Джона общая мама.
Richard et Jean avaient la même mère
Друг Ричарда, который исчез вместе с королем.
Un ami de Richard dont on a également perdu la trace.
Он убежал, когда не стало Ричарда, за которым можно было спрятаться,... прежде чем я снова его вызвал.
- Un lâche? - Oui! Richard ne pouvait plus le protéger et il avait peur de m'affronter.
Я - воин армии Ричарда.
Je suis l'émissaire du roi Richard.
Мне нужно 150 тысяч марок серебром,... чтобы выкупить Ричарда у Леопольда Австрийского.
J'ai besoin de 150 000 pièces d'argent pour payer la rançon du roi à Léopold d'Autriche.
Скажите своим людям, что Ричарда надо выкупить, и они найдут деньги.
Votre peuple saurait peut-être rassembler cette somme.
Вы достанете деньги, выкупите Ричарда,... и он даст вам спокойно жить на нашей земле.
Vous avez perdu vos terres. Aidez-moi à délivrer Richard et il délivrera votre peuple.
Напишите любые условия, и я подпишу их от имени Ричарда.
Faites-moi part de vos exigences, je les signerai en son nom.
Вы пожимаете руку Ричарда.
Cette main est celle de Richard.
Мое имя останется в секрете, я - подданный Ричарда, короля Англии.
Je le garde secret. Je défends Richard, roi d'Angleterre.
Он - правая рука вашего брата Ричарда, Ваше Величество.
C'est l'homme de main de votre frère.
Похоже, он с саксонцами собирает деньги на выкуп Ричарда.
Il vient collecter la rançon de son cher Richard.
Я - сейчас, а вы - после возвращения Ричарда.
Moi, maintenant.
Локсли, во имя Ричарда, атакуй и возьми этот замок.
Ne les écoute pas, Locksley!
Похоже, у вас появилась лопата, которой можно закопать Ричарда.
Vous allez enfin pouvoir enterrer Richard.
Это наш вклад в освобождение Ричарда.
C'est notre contribution à la rançon de Richard.
Такую же сумму, которую ты собрал для Ричарда.
La rançon s'élève à 100 000 pièces d'argent.
Она умрет не для того, чтобы спасти трон Ричарда,... а чтобы спасти свой народ.
Ce n'est pas pour Richard que ma fille se sacrifie.
Как монеты передаются из рук в руки, так и колдовство... распространилось по всем странам и даже добралось до моего брата Ричарда.
Contagieux comme la lèpre, le fléau de la sorcellerie se répand, ici comme ailleurs. Mon frère Richard en a été affecté.
Кто назовет слугу евреев Ричарда - англичанином?
Au service des Juifs, Richard est-il encore anglais?
Мама юноши, которому вы даете уроки - Ричарда
La mère d'un jeune garçon à qui vous donnez des leçons...
Оно не стоит и половины той бумаги, на которой они печатали Ричарда Браво.
Elles ne valent rien comparées aux travaux de Richard Bravo!
Мистер Паул Фикс в роли Ричарда Браво...
Paul Fix était Richard Bravo,
Я не допущу твоей попытки сорвать мою программу для Ричарда.
je ne tolérerai pas tes efforts pour saper l'éducation de Richard.
Миссис Плимсолл, вам, возможно, будет интересно узнать, я происхожу из семьи воинов глубокого прошлого, еще со времен Ричарда львиное сердце.
Sachez que je descends d'une famille de guerriers qui remonte bravement à Richard Cœur de Lion.
Так сарацины называли короля Ричарда.
Oui! C'était le nom que donnaient les Sarrasins au roi Richard.
Как я говорил раньше, нам нужно заручиться помощью Короля Ричарда.
Comme je disais, nous devons demander l'aide du roi Richard.
- Я думала, что у короля Ричарда были красные волосы.
- Je pensais que Richard était roux! - Était?
Вы виновны в смерти любовника вашей сестры - Ричарда Баркли.
meurtrière du fiancé de votre sœur, Richard Barkley.
Это устройство доктора Ричарда Дейстрома, верно?
Le dispositif du Dr Richard Daystrom.
Биография Ричарда Дейстрома.
- La cassette biographique de Daystrom.
" Леопольд Австрийский захватил короля Ричарда, когда он возвращался из похода.
" à son retour de croisade.
Это шутки Ричарда.
C'était sûrement Richard!
У меня было все, пока я не встретила Ричарда.
C'est depuis ce temps-là que je ne peux pas dormir dans le noir.
ричард 3945
ричард сайфер 16
ричард сказал 23
ричард хаммонд 19
ричардс 51
ричард хендрикс 16
ричардсон 35
ричард касл 54
ричард сайфер 16
ричард сказал 23
ричард хаммонд 19
ричардс 51
ричард хендрикс 16
ричардсон 35
ричард касл 54