Сделайте то перевод на французский
120 параллельный перевод
Сделайте то, что мне нужно и просите все, что хотите.
Vous me donnez ce que je veux, et vous pourrez me demander n'importe quoi.
Так сделайте то же, что и он.
Imitez-le, alors.
Скотти, когда решите, что прошло достаточно времени, сделайте то же самое.
Scotty, quand vous jugerez avoir attendu assez longtemps... Chacun d'entre vous devra essayer.
Доктор, сделайте то, что они просят, я прошу Вас.
Je vous implore d'accéder à leur moindre requête.
Вы знаете, сделайте это, сделайте то, сделайте что-нибудь еще.
"Faites ci, faites ça, et aussi ça." Je vous conseille de ne rien faire de la sorte.
Просто... сделайте то, что вы всегда делаете чтобы не возникали вопросы.
Mais faites tout ce qu'il faut pour en finir avec cette histoire.
Возьмите детей и сделайте то же.
Prenez vos enfants. Faites comme moi.
Выйдите вперед и сделайте то, что ваш друг здесь не сделал. Убейте вампира, и вы сможете уйти отсюда.
Faites un pas en avant et osez faire ce que votre ami n'a pas pu faire : tuer le vampire...
Отдайте немного земли. Сделайте то, что требуется.
Essayez tout.
В обоих случаях, в цирках или зоопарках, дикие и экзотические животные захвачены, держатся в клетке, транспортируемый и обучаемый... к сделайте то, что люди хотят, чтобы они сделали.
Dans les deux cas, au cirque comme au zoo, les animaux sauvages sont capturés, mis en cage, transportés et dressés pour obéir aux ordres des hommes.
Сделайте то, что я прошу!
Faites ce que je vous dis.
А сейчас идите и сделайте то, что я сказал до того, как я засуну ваши головы в туалет.
Allez faire ce que j'ai dit avant que je ne vous mette la tête dans les WC.
Просто сделайте то, что вы там должны.
Faites ce que vous avez à faire.
Моя совесть чиста. Сделайте то же самое с вашей.
Moi, j'ai la conscience tranquille.
Я возмущаюсь, а вы мне говорите, что ничего нельзя сделать. Хотя всем ясно, что это - ложь. Поэтому избавьте нас от лишних хлопот и сделайте то что в итоге вам все равно придется сделать.
je râle, vous dites que vous n'y pouvez rien, ce qui est archi-faux, alors épargnez-nous ça, tapez les codes que vous auriez fini par taper et trouvez deux chambres tellement agréables que ça rattrapera complètement ma soirée.
Сержант Гэбриель, сделайте то же самое с клиентами из Бергмана,
Sgt Gabriel, faites de même avec les clients de Bergman.
Повернитесь и сделайте то же самое.
La même chose, à l'envers.
- Сделайте мне то же самое.
- Même chose pour moi.
Сделайте мне то же самое.
Servez-moi la même chose.
- то-нибудь сделайте что-нибудь.
- Il faut faire quelque chose!
Сделайте по-моему или найдите кого-то другого.
Je le fais à ma façon ou je ne le fais pas.
Хорошо, теперь сделайте что-то интересное.
Ok, faites quelque chose d'intéressant.
Если хотите позвонить, то сделайте это там.
Allez téléphoner ailleurs.
- Пожалуйста, сделайте что-то. - Мы делаем все возможное. - Все будет в порядке.
aide le s'il te plaît on fait tout notre possible, tout va aller bien on fait tout en notre pouvoir, ça va bien se passer emmène-la d'ici, qu'elle voie un docteur lord dunning est là
Только Я спасся. Сделайте что-то, или они уничтожат нас.
Agis, ou ils vont détruire le village.
Когда вы будете со своим адвокатом сделайте упор на то, что вы видели труп своего партнёра и попытайтесь вспомнить все подробности.
Lorsque vous parlerez à votre avocat Souligné bien que vous avez vu corps de votre partenaire mort et réfléchissez à ce que vous avez vu d'autre.
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
Regardez qui est là, comme par miracle! Capitaine Guile, comment allez-vous? Quel plaisir de voir tous les acteurs réunis.
- Жалуюсь на то сделайте же что-нибудь.
- Le problème... Regardez ça! Regardez!
- Стивен, сделайте что-то.
- Steven, faites quelque chose.
Сделайте это и согласуйте с доктором, сможет ли он выделить что-то из медикаментов.
Faites-le et voyez avec le docteur s'il peut fournir du matériel médical.
Сделайте что-нибудь для меня наконец-то!
Ce n'est pas des conneries.
Сделайте что-то вдвоем.
Faites des choses ensemble.
Я не знаю то, что Вы говорите. Не Сделайте Вы лежите мне.
Ce n'est pas ça.
Сделайте ставку на то, что охрана выиграет.
On parie sur vos gardiens.
если вы сделайте это одна, то поймете почему никому нельзя рассказывать о Кларке.
Si vous procédez aux analyses, vous comprendrez... pourquoi il ne faut rien dire.
Кто-то из вас, парни, сделайте что-нибудь!
Que l'un de vous réagisse!
Единственный совет, сделайте парочку фото, а то никто вам не поверит.
Et prenez des photos, sinon personne n'y croira.
Сделайте что-то.
Agissez.
Сделайте что-то. Скоро рассвет.
Agissez, l'aube approche et la moitié du musée est dehors.
Хорошо, тогда сделайте хоть что-то.
Alors allez-y!
Сделайте ему хоть какую-то поблажку!
Soyez un peu indulgent avec lui!
И еще, пока мы здесь сделайте что-то с ее пупком.
Pendant que vous y êtes, occupez-vous de son nombril.
Просто намотайте на моё плечо бинты или сделайте что то ещё.
Je vais retourner à la robe. Mettez moi juste des bandages autour ou quelque chose.
Если собираетесь снимать меня, то сделайте акцент на моей фигуре.
Si vous allez me filmer... J'insiste pour avoir une doublure.
Если вам ни за что не выиграть, сделайте так, что если вы окажетесь в проигрыше, то остальные потеряют не меньше вашего.
Quandon nepeutpas gagner un combat... parfois il vaut mieux s'assurer que si on perd, tout le monde perd.
Но если кто-то из вас хочет послать весточку домой сделайте это сейчас.
Mais si vous voulez envoyer un dernier message chez vous... faites-le maintenant.
Если вы должны сделать что-то, сделайте это мне.
Prenez-vous en à moi.
- Сделайте что-то для нее.
- Faites quelque chose pour elle.
Сделайте хоть что-то.
Vous devez faire quelque chose.
Привет, это Хелен, Меня до субботы нет в городе если хотите что-то сообщить сделайте это после сигнала.
C'est Helen. Je ne suis pas en ville samedi. Laissez un message après le bip.
Хотите попадать, сделайте себе то же, что и я!
Vous feriez vraiment mieux de faire comme moi!
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33