Тогда в чем проблема перевод на французский
128 параллельный перевод
Тогда в чем проблема?
Il ne s'agit pas de gentillesse.
- Тогда в чем проблема?
Où est le problème?
- Тогда в чем проблема?
- Alors, où est le problème?
Тогда в чем проблема?
- Bien. - Alors où est le problème?
Тогда в чем проблема?
Bon, c'est quoi alors?
Тогда в чем проблема, черт возьми?
Quel est-il alors, bon Dieu?
Тогда в чем проблема?
C'est juste que... tu sais...
- Тогда в чем проблема?
- Un problème?
- Ладно, тогда в чем проблема?
- Alors?
Он тебе изменяет? Нет. Тогда в чем проблема?
J'ai l'impression de mendier, et quand c'est fait, je me déteste.
Мы музыканты, чувак. Какое нам дело до политики. Тогда в чем проблема?
On fait de la musique, pas de la politique!
Ладно, смотрите, если это не гепатит-C, тогда в чем проблема? Что вызывает отказ печени?
Si c'est pas l'hépatite C, qu'est-ce qui détruit son foie?
тогда в чем проблема?
Alors quel est le problème?
Тогда в чем проблема?
Alors, de quoi avez vous peur?
Ладно, тогда в чем проблема?
Alors c'est quoi, le problème?
- Тогда в чем проблема?
Alors quel est le problème?
- Тогда в чем проблема?
- Alors c'est quoi le problème?
Тогда в чем проблема?
Quoi, alors?
Тогда в чем проблема?
Où est le problème?
Тогда я не вижу, в чем проблема.
Je ne vois pas où est le problème.
Так в чем же тогда проблема?
- Est-ce que vous pourriez arreter ca? - Desole.
Тогда... в чем проблема?
Alors où est le problème?
Так в чем тогда проблема?
Où est le problème?
- Ну и в чем тогда проблема?
- Alors quel est le problème?
- Думаешь, мы подростки? - Тогда в чем твоя проблема?
Allez trouver votre banque et faites une déclaration de fraude.
- Тогда в чем проблема?
T'étais content de faire plus, hier soir.
- Тогда в чем была проблема?
C'était quoi le problème?
Тогда в чем проблема?
- Ou est le problème?
- Тогда в чем, проблема?
- Alors?
Со мной всё хорошо. Тогда в чем же проблема?
- Bon, mais alors... où est le problème?
- О. Ну, тогда в чем проблема?
Plus appropriée.
Тогда всё нормально, я и она - сумасшедшие, в чём же проблема?
Mais ça va, je suis aussi fou qu'elle, quel est le problème?
Тогда в чём проблема?
Non. Non.
Тогда в чём проблема?
Alors, ça ira.
А. Тогда, возможно... вы видите, в чём наша проблема, мистер Морган.
Alors, vous voyez peut-être où se situe notre problème, M. Morgan.
- Тогда в чём проблема?
- Alors quel est votre problème?
Тогда в чем была проблема?
Alors, pourquoi avoir fait ça?
- А в чем тогда проблема?
Alors où est le problème?
Тогда в чём проблема?
Alors, où est le mal?
Ну тогда в чем же проблема?
En tout cas, c'est sur y a un probleme!
И худой друг говорит : " Ну, тогда съешь пончик, в чем проблема?
Et ton ami mince : "Eh bien mange un donut, je ne vois pas où est le problème..."
Так в чем тогда проблема?
Alors, c'est quoi, le problème?
Тогда в чём проблема?
Alors quel est le problème?
Тогда проблема в чём-то другом.
Alors, c'est autre chose.
- Тогда в чем проблема?
Quel est ton problème?
Довольно трудно найти одну хорошую женщину. Я нашел двух. - Тогда в чем проблема?
C'est dur de trouver une femme bien.
Ну и в чём тогда проблема?
Alors où est le problème?
Тогда в чем его проблема?
- Son cerveau n'est pas endommagé.
В чём же тогда проблема?
Alors qu'est-ce qui ne va pas?
А в чем тогда проблема?
Alors, qu'est-ce qui va pas?
- В чем тогда проблема?
- Alors, quel est le problème?
тогда в чём проблема 30
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда все 78
тогда всё 67
тогда все хорошо 27
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда все 78
тогда всё 67
тогда все хорошо 27