Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Сейчас уже поздно

Сейчас уже поздно перевод на французский

90 параллельный перевод
Как? Сейчас уже поздно?
Ça ne vaut plus rien?
Но сейчас уже поздно.
Mais il est trop tard.
Но сейчас уже поздно.
Mais aujourd'hui, c'est trop tard.
Сейчас уже поздно.
- Il est un peu tard.
Сейчас уже поздно суетиться!
Il est beaucoup trop tard pour faire du raffut maintenant!
Сейчас уже поздно покупать хлеб.
Il est trop tard, maintenant.
Вчера, этим утром, в полдень всё было ещё возможно, но сейчас уже поздно.
Hier, ce matin, cet après-midi, c'était encore possible. Mais maintenant, c'est trop tard.
Сейчас уже поздно.
Ce soir, c'est un peu tard.
Сейчас уже поздно, правда.
C'est un peu tard, maintenant.
Я тебя люблю, но сейчас уже поздно... Дай поздороваться.
Je t'aime, mais il se fait tard...
Ну, я, правда, не думаю. Сейчас уже поздно и все такое.
Je peux pas quand y a école le lendemain.
Но сейчас уже поздно.
C'est trop tard, maintenant.
Нет, просто мы 15 минут назад заказали пиво, а сейчас уже поздно, мне пора идти.
Ca fait 1 5 mn qu'on a commandé, je vais devoir y aller.
Слушай, я понимаю, что сейчас уже поздно, но ты ты можешь взять мой новый номер, если хочешь.
Ecoute, je sais que c'est difficile en ce moment, mais tu peux avoir mon nouveau numéro si tu le veux.
Сейчас уже поздно.
Maintenant, il est trop tard.
Сейчас уже поздно.
Il est tard à Heron.
Она сделала ошибку давным-давно, и сейчас уже поздно появляться.
Elle a fait ses erreurs il y a longtemps. C'est un peu tard pour revenir.
Но сейчас уже слишком поздно.
C'est trop tard, à présent.
Простите, уже поздно. Сейчас, дорогуша, секундочку.
- Tout de suite, instantanément.
Сейчас уже очень поздно.
Désormais il est trop tard, n'est-ce pas?
Я дам Вам ответ завтра, а сейчас... уже поздно.
Je vous donnerai ma réponse demain. A présent... il est tard.
Сейчас уже поздно, я бы советовал вам поспать.
Mais comme il est tard, je vous conseille de dormir.
Сейчас уже всё равно поздно, музей закрыт, а вот завтра утром мы совершим экскурсию и сделаем заодно кое-какие намётки.
Il est trop tard, le musee est ferme. Nous inspecterons les lieux demain matin. Comme on dit dans le metier, on va "surveiller la maison".
Приближается ужасный хаос... и сейчас уже слишком поздно.
Il y avait un tel chaos... et à présent c'est trop tard.
Даже сейчас, когда это уже может слишком поздно?
- Bien sûr. - Mais c'est peut-être trop tard.
А сейчас, сбегай на студию и скажи режиссеру... что сегодня уже поздно снимать мой крупный план.
Va vite dire au réalisateur qu'il est trop tard pour mon gros plan.
- Не сейчас, уже поздно. Есть Бог?
Y a-t-il un Dieu?
Слишком поздно. Сейчас уже никто не ездит на больших машинах.
Les gens n'achétent plus de grosses voitures.
Сейчас все уже поздно.
C'est trop tard.
Сейчас уже слишком поздно.
C'est trop tard, maintenant.
Сейчас уже слишком поздно.
Maintenant, c'est un peu tard.
Вас надо было больше драть, пока были детьми... А сейчас уже слишком поздно.
T'aurais dû ramasser une raclée quand t'étais jeune... maintenant c'est trop tard.
Если мы не будем действовать сейчас, станет уже слишком поздно.
Si on n'agit pas maintenant, il sera trop tard.
Я знаю, уже поздно и у вас есть другие дела, но если, хотите, можно сходить пообедать, сейчас поймаем такси.
Il est tard et vous avez sans doute d'autres projets... mais si vous voulez dîner vite fait, on saute dans un taxi.
Сейчас уже очевидно, что для тебя это слишком поздно, но не для Рори, и мы собираемся убедиться, что у нее жизнь та, которую она заслуживает!
Bon, apparemment, c'est trop tard pour toi, mais ça n'est pas trop tard pour Rory Nous allons nous assurer qu'elle ait la vie qu'elle mérite
Но сейчас уже слишком поздно что-либо менять.
Mais il est trop tard pour changer quoi que ce soit maintenant.
- Сейчас уже слишком поздно.
- Il est trop tard pour ça.
Для всех остальных сейчас уже слишком поздно.
Il est trop tard dans la saison pour nous.
Слушайте, сейчас уже слишком поздно продолжать поиски Фредди, знаете что...
C'est trop tard, vraiment, pour continuer à chercher Freddy. Vous savez, je...
Ну, сейчас уже слишком поздно.
Il est trop tard maintenant.
Уже так поздно, почему ты не спишь? Хорошо, я сейчас пойду.
Toujours debout si tard?
Сейчас? Уже поздно.
- Maintenant?
А сейчас уже слишко поздно.
Et maintenant c'est trop tard.
Сейчас уже слишком поздно для мэрии.
Je crains que ce soit trop tard pour faire ça à l'hôtel de ville.
Она понятия не имела, что донор не подойдет, и сейчас уже слишком поздно.
Le donneur n'était pas censé se rétracter.
Сейчас уже слишком поздно.
Trop tard, maintenant.
Сейчас уже немного поздно.
Il est un peu tard, maintenant.
Знаю, что уже поздно и что нагрузил тебя сегодня, но не могу ли я сейчас как-то вытащить тебя в главное управление?
- Allô? - Il est tard et j'ai été dur aujourd'hui. Mais comment pourrais-je vous faire venir au poste?
Если сейчас уже слишком поздно, я могу прийти завтра пораньше.
Je peux venir tôt demain matin.
Проверьте меня прямо сейчас. Ох, уже слишком поздно для этого,
- C'est trop tard.
Пока копы сюда доберутся, будет уже поздно, мы должны разобраться с этим сейчас.
On va s'en charger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]