Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Сейчас я понимаю

Сейчас я понимаю перевод на французский

651 параллельный перевод
Сейчас я понимаю.
Maintenant je comprends.
Сейчас я понимаю, что не отец был прав, а я был наивен.
Je crois maintenant que mon père avait raison, et que j'étais naïf.
А сейчас я понимаю, что у меня нет выбора.
Mais j'ai plus le choix.
Но, сейчас я понимаю что с самого первого шага, который майор Торн сделал в Форт Бакстер он начал сводить свои личные счеты с сержантом Билко.
Mais je réalise que, dès son arrivée à Fort Baxter, il a exercé sa vengeance sur l'adjudant Bilko.
Я сейчас ничего не понимаю.
Je ne sais plus où j'en suis.
А сейчас, я ничего не понимаю.
Maintenant, je ne comprends plus.
Я тебя понимаю. Извини, Я сейчас не могу поговорить с тобой
Il faut que je parte.
Я смотрю сейчас на вас... и понимаю, что за четыре года в этом собрании... я так и не узнал вас.
Je vous regarde en cet instant, et je comprends, qu'âpres quatre années passées ici, je ne vous connais même pas.
Армия здесь не авторитет и я увольняюсь, прямо сейчас. Не понимаю, как это поможет арапахо.
L'armée n'a plus d'autorité, je démissionne.
Я даже не знаю, с кем сейчас говорю. Понимаю.
Je ne sais même plus à qui je suis en train de parler.
Как Я понимаю, Ты сейчас главенствуешь над восемью контрольными панелями.
Si je comprends bien, vous avez maintenant huit appareils de contrôle.
Я этого не понимаю. Меня сейчас заботит другое.
Quant à moi, c'est le garçon qui m'inquiète.
Обычно я вас понимаю, мистер Спок, но сейчас... Похоже, он раньше нас узнал, что произошло с "Антаресом".
Il semblait savoir ce qui était arrivé à l'Antares avant nous.
- Я понимаю, сейчас довольно поздно...
- Si c'est trop tard...
Я вообще не понимаю, что сейчас происходит.
On ne distingue rien.
В общем, я понимаю, что со стороны выгляжу страшилищем, как сейчас.
- Je dois être affreuse.
Я понимаю, у него сейчас сложный период в жизни.
C'est une période difficile de sa vie.
Ему приходится репетировать с костылями и, я понимаю, как он сейчас занят.
Il devra jouer avec des béquilles et cela le préoccupe.
Там бульдозер сносит дома, которые люди строили с мыслью о спокойной старости, представляли себе отдых в своём собственном саду, под своим деревом, а сейчас это всё уничтожается. Я понимаю, но послушайте, граждане...
Des bulldozers détruisent ce que les gens ont construit pour leurs vieux jours, leurs jardins, leurs arbres, tout est détruit en ce moment même.
Я высоко ценю твою проницательность. Я хорошо понимаю, через что тебе приходится пройти сейчас.
L'épreuve que vous vivez doit être terrible.
Если сейчас мы отсюда не уедем, мы застрянем тут навсегда. Я просто не понимаю зачем так спешить.
Peter, il est...
Я понимаю, это не так просто, но это сейчас пройдет.
Je vous comprends, ce n'est pas aussi simple qu'il paraît. Ça va passer.
Уверен, что это вкусно. Но я не понимаю, почему нельзя пойти к Йоде прямо сейчас.
C'est sûrement exquis, mais pourquoi ne peut-on voir Yoda maintenant?
Сейчас... я понимаю всё гораздо лучше.
J'y vois clair, à présent.
Я понимаю, доктор Стоу в доме сейчас?
le docteur stowe est dedans aussi?
- Я не понимаю, о чём ты. - Сейчас объясню.
Je ne te suis pas.
я понимаю, сейчас т € жело, но нам надо как-то жить ведь здесь!
C'est horrible, mais on fera tout notre possible.
Насколько я понимаю, нами сейчас командует... капрал Хикс.
Je crois que le commandement revient au caporal Hicks.
Я понимаю твои чувства, но посоветовал бы сейчас во все это не соваться.
Je comprends ce que tu ressens, mais je te prie de te retirer.
Сейчас я это понимаю.
Je le ressens très fort.
Я понимаю, тебе сейчас нелегко.
Je sais que ça tombe mal.
Я понимаю, что очень поздно встал. Но я сейчас, так сказать завтракаю и совсем не хочу возвращать смокинг сию же минуту.
Je sais que je me suis levé très tard, mais je prends le petit déjeuner... et je ne veux pas penser au fait de devoir avoir à rendre mon smoking pour le moment.
Я понимаю, что определенные люди слушают меня сейчас.
qu'on m'écoute maintenant.
Слушай, я понимаю, что ты сейчас испытываешь.
Je sais ce que tu ressens.
Я понимаю, что для тебя это стало серьезным испытанием... Но сейчас нам лучше уйти.
Je comprends que ça ait été une épreuve difficile pour toi, mais là, il faut s'en aller.
Я понимаю, что вы чувствуете, но прямо сейчас...
Je compatis sincèrement à vos misères mais j'ai besoin de vous...
Знаешь, я понимаю, через что ты сейчас проходишь...
Je comprends ce par quoi tu passes,
Я и сейчас читаю свой дневник и не понимаю, как я выжил?
Je lis et relis ce journal, me demandant comment je suis encore en vie.
Единственное, что я понимаю сейчас, что он или любой другой уважающий себя мужчина не захочет иметь дела ни с одной из нас.
tout ce que je sais c'est que maintenant lui, ou n'importe quel autre homme respectable, ne voudra plus avoir affaire à nous.
Думаю, сейчас ты убедишься, что я отлично тебя понимаю!
Je crois que je tu vas découvrir que je ne te comprends que trop bien!
Я искренне не понимаю, что с тобой сейчас происходит, что значит вся эта духовность, но я всегда тебя поддерживала.
Je ne vais pas faire semblant de comprendre ta métamorphose, ce truc spirituel, cette révélation. Je t'ai toujours aidé.
Как я сейчас понимаю, он не дурачок дурачок - ты.
Donc, pour moi, ce n'est pas lui la nouille, c'est toi.
Я понимаю, что Вы сейчас чувствуете.
Je sais ce que vous devez ressentir.
Простите, что беспокою вас. Понимаю, что сейчас пять утра. Я ищу Дедру Пейдж.
Oui, je suis vraiment confus de vous déranger mais je viens de réaliser qu'il est 5 heures du matin mais j'essaie de joindre Dierdre Page, je m'appelle Rupert Giles, elle me connaît, c'est très, très important....
Только сейчас, будучи вдалеке от Великого Слияния, я понимаю, как это должно быть болезненно для тебя.
Ce n'est que maintenant, après avoir été éloignée du Grand Flux, que je comprends à quel point cela a dû être douloureux.
Я понимаю, тебе было неприятно но, Одо, я-то надеялся, что сейчас ты выше этого.
Je sais que c'était déplaisant, mais vraiment, Odo, j'espérais que vous oublieriez tout ça.
Я понимаю, сейчас нелегко найти жильё,..
C'est dur de trouver à se loger.
Конечно, но я... сейчас не в том месте. Идиотский аукцион. Не понимаю, зачем они позвонили.
C'est plutôt mal parti, c'est une salle des ventes poussiéreuse.
А сейчас я точно всё понял. Наконец-то я понимаю тебя.
au même stade que toi.
Я понимаю, что у меня нет прав, воспитывать тебя сейчас.
Je suis mal placée pour jouer les mères poules avec toi...
Я не понимаю, почему вы смеетесь? Я сейчас не шучу!
C'est pas une blague.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]