Сигнал перевод на французский
5,406 параллельный перевод
Я переадресовал этот сигнал на свой телефон.
J'ai détourné cette alerte sur mon téléphone.
Не могу отследить сигнал.
Je ne peux pas tracer le signal.
Спутник посылает сигнал в машину, песня звучит из колонок.
Le satellite envoi un signal à la voiture, - des musiques sortent des enceintes...
Передает сигнал через GPS.
C'est un GPS et en enregistreur de données.
Когда я увидел, что сработал древний сигнал, Я понял, что это Прорицатель.
Quand j'ai vu qu'un ancien signal avait été déclenché, j'ai su qu'il était un Devin.
Зачем вы включили сигнал тревоги?
Pourquoi avez-vous déclencher l'alarme? Vous abandonnez?
Мы видим сигнал даже скрытого самолета.
On voit tout ce qui dépasse, même camouflé.
Мы получаем сигнал.
Le signal arrive.
Спутник показал, что его сигнал был прерван где-то в пустыне.
Les images satellites suggèrent que leur base est pour ainsi dire vide.
Я отключила переговорную систему, но аварийный сигнал был отправлен на базу Коулсона.
J'ai désactivé les systèmes de communication, mais une balise de détresse a été envoyé à la base de Coulson.
Если не обрубим сигнал, сюда сбегутся все агенты.
Si on ne coupe pas ce signal, tous les agents disponibles vont se ramener.
Сэр, поступил сигнал тревоги...
Monsieur, le S.O.S du transporteur...
А вот и сигнал.
C'est mon signal.
Мистер Старк, мы получили сигнал от Валькирии.
M. Stark, nous avons capté un signal du Valkyrie.
- Сигнал по-прежнему устойчивый, меняю курс на 2-6-9...
Le signal est toujours fort. Changement de direction, maintien vers 2 6 9.
Я поймал его сигнал!
J'ai trouvé son signal!
Спутниковые телефоны... для них тяжело пропустить сигнал внутрь.
Téléphone satellite... c'est dur d'avoir un signal à l'intérieur avec ça.
Спутниковый сигнал недоступен.
Signal satellite indisponible.
Спутниковый сигнал недоступен. - Здорово.
Signal Satellite indisponible Génial.
Черт, едва ли есть сигнал. Эрик?
Il n'y a presque pas de réseau.
Сигнал пропадает.
Le réseau est bloqué.
Что бы ты не делал, продолжай отслеживать сигнал мистера Коула.
Quoi que vous fassiez, maintenez le vérouillage sur le tracker de Cole.
Сигнал отслеживания активен.
Traceur activé.
Три дня назад компьютерная система обнаружения вторжений отеля вышла из строя и отправила сигнал тревоги из их отделения в Ист Сайде.
Il y a trois jours, le système de détection des intrusions de l'hôtel s'est lancé, et a envoyé une alerte depuis le côté Est de la propriété.
Но... сигнал Wi-Fi испортился 3 дня назад в 10 : 32.
Mais... Selon l'ordinateur portable d'Evans, il était déjà parti à cette heure.
Полагаю, наш объект устранил настоящий сигнал Wi-Fi в кафе.
Je pense que notre cible a éliminé le vrai Wi-Fi du café.
Телефон Тиллмана не подает сигнал.
Le téléphone de Tillman n'émet pas de signaux.
Мы получаем сигнал с его передатчика.
Nous recevons le signal de son traceur.
Для наведения используйте сигнал телефона.
Utilisez le signal du téléphone pour cibler.
Я могу отследить сигнал и выяснить, куда он направлен.
Je peux tracer le signal et voir où l'abeille veut aller.
Последний сигнал засекли в Портмуте.
Dernière localisation, à Portsmouth.
Помнишь, Томас... Он сказал... он сказал, что отказался посылать сигнал, потому что знал, что произойдет... Тогда Дрилл убедил Эллиота помочь ему.
Rappelle-toi, Thomas a dit... qu'il refusait d'envoyer le signal parce qu'il savait ce qu'il allait se passer s'il le faisait, donc Drill a convaincu Eliot de l'aider à la place.
Сигнал телефона слабый, но это точно то место. Отличное.
Le signal du téléphone est irrégulier, mais on est au bon endroit.
Ты уверен, что сигнал исходит отсюда?
T'es sûre que le signal vient de là?
Я подал сигнал 5 минут назад.
J'ai donné le signal il y a cinq minutes.
Ты и впрямь хотела отправить три пятёрки? Потому как это сигнал на крайний случай.
Les trois 5, c'est un signal de détresse, Ava.
Тогда нам нужен сигнал.
Il nous faut un signe.
Я дам тебе сигнал, и ты дашь мне куклу.
Je te donnerai le signal, tu me donneras la poupée.
Это сигнал о независимости, не более того.
C'est un signe d'indépendance, c'est tout.
- Есть сигнал? - Алло? Алло?
Vous avez du réseau?
Это сигнал.
C'est un signal.
Корабль передает сигнал бедствия.
Le vaisseau émet un message de détresse.
Последний сигнал телефона Марго поступил с вышки на углу 74-й улицы и Парк авеню.
Le téléphone de Margo indique qu'elle est dans une tour située à la 74e et Park.
Тот сигнал могли послать из любой точки мира.
Le signal a pu provenir de n'importe où dans le monde.
Ага, эти ребята, они, отследили сигнал... Короче... с его ноутбука. Он был за ноутбуком?
Ils ont... tracé le signal... machin...
Мы отследили IP.-шник, который включил термостат Шоу. Сигнал прошел через рандомизирующую ботсеть, которую мы отследили в обратном порядке.
On a tracé la commande de l'IP du thermostat de Shaw grâce à un botnet qui nous a donné confirmation.
Мы получаем сильный сигнал в этом районе.
Nous avons un signal fort dans le secteur.
Перед крахом глобального поиска "Эпопея" успела засечь сигнал из Канады. Есть надежда.
Avant que le dépistage mondial ne s'arrête, EPIC avait détecté un signal au Canada qui montrait du potentiel.
И ему необходимо послать сигнал остальным.
Il devait envoyer un signal aux autres.
Мы уничтожили камень, и теперь Дрилл ищет другой способ послать сигнал. Пока он еще способен на это.
On a détruit le rocher, donc Drill, il doit rechercher un autre moyen d'envoyer son signal.
Знаю, как отправить сигнал моего друга.
Je sais comment envoyer le signal de mon ami!
сигнал автомобиля 22
сигнала нет 64
сигнала 24
сигнализация 68
сигнал бедствия 35
сигналит 16
сигнал потерян 27
сигнал пропал 44
сигнал тревоги 49
сигналы 68
сигнала нет 64
сигнала 24
сигнализация 68
сигнал бедствия 35
сигналит 16
сигнал потерян 27
сигнал пропал 44
сигнал тревоги 49
сигналы 68