Сигнала перевод на французский
1,279 параллельный перевод
Мы пытались найти источник сигнала бедствия.
On essayait de trouver la source de l'appel de détresse.
Да, найти источник сигнала бедствия.
Ouais, trouver la source du signal de détresse.
Ты изменить содержание кодированного сигнала предлагаешь?
L'annulation du code tu préconises?
Я же просила дождаться моего сигнала.
Tu devais attendre mon signal.
Чанг! У меня 4 сигнала, они вас окружают.
Cheung, je lis Quatre signatures.
Здесь правда сигнала.
Seulement l'essence du signal.
Отдам тебе, когда доберёмся до Сигнала.
Je te le donnerai quand on sera à Signal.
Подождем сигнала.
Attendez le signal.
НЕТ СИГНАЛА Нет!
Non, merde!
Ќет сигнала!
Je n'ai pas de réseau.
Оставьте сообщение после звукового сигнала.
Laissez un message après le bip.
Оставьте сообщение после сигнала.
Laissez un message après le bip.
Привет, это Дэниел, оставьте сообщение после сигнала.
C'est Daniel, laissez un message.
Надеюсь, они найдут источник сигнала.
Vous avez intérêt à ce qu'ils trouvent.
Пожалуйста, оставьте своё имя и сообщение после звукового сигнала.
Au signal sonore, veuillez laisser vos nom et message.
Бастер ждал сигнала Майкла, чтобы вырубить свет. Но зацепился крюком за мешок с песком.
Buster attendait que Michael donne le signal pour éteindre les lumières, mais à ce moment-là Buster attrapa son crochet dans un sac de sable.
Если вы преступник, назовите своё имя и тип преступления после сигнала.
Si vous êtes criminel, déclinez votre nom... et la nature de votre crime au signal sonore.
С её помощью я могу отследить источник сигнала.
Je peux m'en servir pour remonter jusqu'à la source du signal.
Нет сигнала.
Je capte pas.
Нет, если ты не получил от нее сигнала.
Pas si tu n'as pas reçu le signal.
После кораблекрушения моя команда продолжала искать источник сигнала.
Après le naufrage, mon équipe a continué à chercher la source de la transmission.
Ты помешал мне отыскать источник сигнала!
Tu as ruiné mes chances de trouver la source!
Ты помнишь как поставить сигнализацию с малым промежутком сигнала. "
Tu te rappelles comment régler l'alarme sur "sans attente".
Оставьте после сигнала.
Veuillez laisser votre message,
Спасибо что позвонили, пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Merci d'avoir appeler, laisser un message après le bip.
А разве то, что мы не получили никакого сигнала от Ракнора, не плохой знак?
C'est mauvais signe qu'on n'ait pas de nouvelles de Rak'nor, non?
Полковник Шеппард, мы фиксируем два жизненных сигнала.
Colonel Sheppard, Nous avons 2 signes de vie.
Мы определили направление вашего радио-сигнала, но не расстояние.
Nous avons déterminé la direction de votre signal radio, mais pas la distance.
Всего-то надо - пробиться через 420 метров океана, что значит что аж три процента сигнала достигнет поверхности, так что... так что усилим, усилим сигнал.
Tout ce qu'il doit faire, c'est traverser 400 mètres d'océan, ce qui signifie qu'un énorme 3 % du signal atteindra la surface, donc... donc amplifie... amplifie le signal.
Это объяснило бы потерю сигнала камеры и неполадки с дверью.
Je pense simplement que si nous étions... Nous serons à Atlantis dans moins de 2 jours.
Думаю, это произошло во время вашего обратного рейса на Землю. С тех пор он прятался, ожидая некоторого сигнала к активации. Какого сигнала?
Je crois qu'il a été conçu pour prendre le contrôle du système de navigation, et leur amener le vaisseau.
Это была минута молчания, обычное воскресенье, и кто-то проболтался в громкоговорители о потере сигнала оповещения.
C'était les deux minutes de silence, un dimanche ordinaire, et quelqu'un a annoncé une catastrophe pétrolière aux hauts parleurs.
Браво ожидает сигнала.
Bravo préparez vous pour la transmission.
Сигнала нет.
Je n'ai pas de réseau.
Сигнала нет!
Je n'ai pas de réseau.
Они подают вам два сигнала, которые сталкиваются друг с другом неся в себе противоречивую информацию.
Comme l'interférence de deux signaux porteurs d'informations contradictoires.
Сигнала нет.
- Pas de réseau.
Нет сигнала?
Pas de réseau?
Там ни у кого не было сигнала.
Je t'ai dit que les téléphones ne marchaient pas.
Ждите моего сигнала, перед тем как начать действовать, или мы потеряем Трента.
Attendez mon signal avant d'envoyer les autres, sinon vous perdrez Trent.
Я не получаю никакого сигнала.
Je ne reçois aucun signal.
У нас три сигнала на двух этажах в подножье башни.
Nous avons trois signaux sur deux étages différents à la base de la tour.
В этой области усиление сигнала T2, в коре поясной извилины.
Y a une zone d'atténuation T2 dans le cortex cingulaire.
Вы с вашей группой встретите меня у сигнала... и мы нападём вместе.
Toi et ton équipe, vous viendrez me retrouver au signal... et on ira là-bas ensemble.
Привет, это Анна. Оставьте сообщение после сигнала.
Bonjour, c'est Anna.
Нет сигнала.
Pas de réseau.
Ладно, Макс, насчет этого сигнала...
Très bien, Max.
Нет сигнала. И не будет.
Aucun signal.
Нет сигнала.
- J'ai pas de réseau.
Сигнала нет.
Aucun signal.
Ждем вашего сигнала.
On attend ton feu vert.
сигнала нет 64
сигнал автомобиля 22
сигнал 281
сигнализация 68
сигнал бедствия 35
сигналит 16
сигнал потерян 27
сигнал пропал 44
сигнал тревоги 49
сигналы 68
сигнал автомобиля 22
сигнал 281
сигнализация 68
сигнал бедствия 35
сигналит 16
сигнал потерян 27
сигнал пропал 44
сигнал тревоги 49
сигналы 68