Сигналы перевод на французский
767 параллельный перевод
Командиры дают сигналы к атаке.
Les chefs rivaux signalent une attaque.
К чему эти сигналы об опасности?
Pourquoi hisser ainsi le pavillon rouge?
Сигналы войны.
- Des signaux de guerre.
Представьте, что я ловец и подаю вам сигналы.
Allez, je vous donne le signal.
Какие сигналы?
Quels signaux?
Работают ли сигналы.
Si les feux marchent.
Не волнуйтесь о своих красавицах. Если хоть одна затоскует, я буду посылать вам дымовые сигналы.
Si tout ne marche pas sur des roulettes, je vous avertirai.
Скорей всего это русский, он не отвечает на сигналы I.F.F.
On présume qu'il est Russe parce qu'il n'a pas d'identification ami-ennemi.
Шестой будет подавать сигналы каждые десять минут.
Ils lanceront des fusées éclairantes toutes les 10 minutes.
Включить сигналы тревоги! Включить сигналы тревоги!
Eclairage de secours!
Пока он покрыт металлической сетью, до него не доходят управляющие сигналы.
DRAHVIN 1 : Tant que le filet métallique le recouvre, les ondes de contrôle ne peuvent pas l'atteindre.
Я ничего не понимаю! Сигналы стали очень слабыми.
Je ne comprends pas, les signaux sont de plus en plus faibles.
Да, я знаю это, но сигналы стали слабее.
C'est le cas, mais les signaux sont plus faibles.
Да, он оказался здесь вместе с нами, и я считаю, что он посылает сигналы назад на Землю.
Oui, il nous a aussi suivis et je crois qu'il renvoie des messages vers la Terre.
Он излучает сигналы.
Il envoie des signaux.
Мы получали такие мощные сигналы, а теперь не получаем абсолютно ничего.
Nous recevions des signaux forts, et là nous ne recevons plus rien.
В доме, куда привела нас Мири, находился автоматический передатчик, посылавший сигналы, который привел нас на эту планету.
Le bâtiment où nous a conduits Miri abritait un centre de transmissions à l'origine du signal intercepté.
Угу. Но вы же видели, у них система электронного глаза, сигналы.
Vous avez vu comme elle est protegee.
Он не реагирует на наши сигналы управления.
Il ne réagit pas à nos signaux de commandes.
Ваш аппарат фиксирует сигналы мозговых центров, наш их декодирует.
Votre appareil reçoit les signaux du cerveau et le nôtre les interprète.
Лейтенант Ухура не добилась ответа на наши сигналы.
Lt Uhura n'a reçu aucune autre réponse à nos appels.
Постоянно принимаем сигналы сердцебиения оттуда. Очень слабые, очень редкие. Похоже на 60-70 тел...
Nous captons toujours une activité cardiaque très faible et très lente qui semble provenir de 60 à 70 corps.
Они поворачивают сигналы в неправильном направлении.
Les étrangers désobéissent. Ils inversent l'écoulement.
Мы получили отчаянные сигналы бедствия с неизвестной планеты.
On répond à des appels de détresse d'une planète inconnue.
Капитан, оно не отвечает на сигналы.
Aucune réponse à nos signaux.
Эй, эта симпатичная молодая дама подает сигналы тебе или мне?
Dis, la belle fille, c'est à moi ou à toi qu'elle fait signe?
- Это не случайные сигналы?
- Signaux non-aléatoires?
- Откуда поступают сигналы?
- D'où viennent ces émissions?
Это не случайные сигналы : 40, 36, 10 - в ответ на это?
Ces pulsations non-aléatoires, 40, 36, 10, sont en réponse à ça?
У нас есть камера переводов на их звуковые сигналы.
On a une translation synergique de leurs signaux.
Леди, вы что не знаете, что нужно подавать сигналы? Да?
Vous êtes censée utiliser vos clignotants, Madame.
Эти сигналы не могли приходить с расстояния в 500 километров.
Ces signaux n'émanaient pas de 300 miles.
- Какие сигналы?
Quels signaux?
Капитан, сигналы Звездного Флота усиливаются, сэр.
Capitaine? Les signaux de Starfleet gagnent en puissance.
Даже во время сна мозг загружен сложной работой : он пульсирует, бьётся и посылает сигналы, видит сны, вспоминает, разрешает проблемы.
Même pendant le sommeil, le cerveau est agité... par tout ce qui fait la complexité de nos vies... les rêves, les souvenirs, les problèmes à résoudre.
Несколько докладов. И еще сигналы СОС с вражеских кораблей.
Rapport de position et appels SOS très faibles de cargos ennemis.
Капитан, я принимаю сигналы бедствия.
J'ai un appel sur la fréquence S.O.S.
Посмотрим, если сканеры поймают сигналы и откорректируют ретро-пожарное положение.
On va voir si les récepteurs fonctionnent... et corrigent l'attitude en rétro-fusée.
Найди все сигналы бедствия в Секторе Терра, что-то о спасшемся челноке.
S.O.S. pour l'ensemble de l'espace, secteur Terra, pour un sauvetage de navette.
Заставить тебя смотреть сигналы "Видеодрома"
Pour t'exposer au signal de Vidéodrome.
≈ сть сигналы. " величить масштаб.
- J'ai un signal!
Мы отправили вам сигналы, потому что хотели встретиться.
On a émis ces signaux pour vous rencontrer.
Множественные сигналы.
Je capte plusieurs signaux.
Сигналы. Сигналы спереди и сзади!
Je capte des signaux devant et derrière.
Сигналы слабые, но они еще живы.
Leurs signes vitaux sont faibles.
Совмещенные сигналы бедствия и сообщение от Федерации.
Multiples signaux de détresse et message de la Fédération.
Ухура, вы можете преобразовать сигналы с учетом плотности, температуры и содержания солей?
Pouvez-vous modifier ces signaux en fonction de la densité et de la salinité?
Они улавливают сигналы из космоса... и передают их прямо в мозг.
Ils captent les signaux du cosmos et les transmettent au cerveau.
Запоминайте сигналы.
Apprenez chaque signal.
Судя по приборам, телевизионные сигналы опережают сигналы с космического корабля.
- Vous êtes dévoué. - Mais la lecture...
Радар не принимает сигналы.
Signaux radars inertes.
сигнал автомобиля 22
сигнал 281
сигнала нет 64
сигнала 24
сигнализация 68
сигнал бедствия 35
сигналит 16
сигнал потерян 27
сигнал пропал 44
сигнал тревоги 49
сигнал 281
сигнала нет 64
сигнала 24
сигнализация 68
сигнал бедствия 35
сигналит 16
сигнал потерян 27
сигнал пропал 44
сигнал тревоги 49