Следует перевод на французский
11,216 параллельный перевод
Следует отметить Петра не знала где были ошибки.
Et tu dois pouvoir changer ton plan, pas vrai? Si ça ne marche pas.
Кажется логичным, что для восстановления баланса отношений, тебе следует найти другого мужчину и развлечься с ним.
Il semble logique que à rétablir l'équilibre de la relation, vous devriez trouver un autre homme et Dally avec lui.
Ты не должен, тебе следует хотеть.
Vous ne devez pas, vous devriez vouloir.
Раз я меняюсь ради ребёнка, тебе тоже следует.
Puisque je change pour avoir un bébé, toi aussi, tu devrais.
И это следует исправить.
Et cela devrait probablement changer.
- Единственное "но". Я не наелась там как следует.
- La seule chose c'est que ça ne m'a pas remplie, ça m'a laissée affamée.
Охрана меняется строго по расписанию, отсюда следует, что побег был совершен между 2-мя и 5-ю часами утра.
D'après la rotation du personnel de sécurité des cellules, on sait que les fugitifs ont quitté l'établissement entre 2 et 5h du matin.
Я убежден, что их проверили как следует, когда брали на работу.
Je suis presque sûr qu'ils regardent les antécédents avant d'engager les gardes.
Из чего следует, что Хлоя обедала со своим убийцей в квартире, которую она делила с Баннерманом.
Ce qui implique que Chloe a dîné avec son meurtrier dans l'appartement qu'elle partageait avec Bannerman.
Вам следует ещё кое-что увидеть.
J'ai quelque chose que vous devez voir.
Это именно то место, где мне следует быть.
C'est là qu'est ma place.
– Я только что нашёл то, что вам следует увидеть.
Nous parlerons de ça plus tard. Je viens de trouver quelque chose que vous devriez voir.
- Оу... - Она посидит со мной ещё раз? Думаю, тебе не следует об этом забывать, солнышко.
Ou l'adolescent idole placard qui a été pris glisser hors de randiest bar gay de National City?
Он просто дуется, что не слушал меня, когда я говорил, что следует снять отдельную комнату для его племянника.
Peut-être que le tueur a pris la vidéo avec lui quand il est parti. Juste après avoir tiré une balle sur ce type.
Нам следует ехать на съемку.
On devrait aller à la séance photo.
Тебе следует сменить настройки уведомлений. Смотри
Tu dois paramétrer tes notifications.
Ну, может тогда тебе следует заглянуть на одно из моих занятий.
Alors vous devriez venir à l'un de mes cours.
Пожалуй, мне следует оповестить об этом моих друзей на Фейсбуке.
Je devrais sûrement le dire à tous mes amis sur Facebook.
Что нам следует делать?
Que devrions-nous faire?
Полагаю, в свете недавних событий, нам следует потратить несколько минут перед погружением в ваши работы по теории Справедливой Войны, которая, к сожалению, бывает, справедливости ради.
À la lumière des événements, nous devrions prendre quelques minutes avant de plonger dans vos exposés sur la théorie de la Guerre Juste qui sont, malheureusement, passables.
Я знала, что не следует отказываться от предложения Чина о защите.
Je savais que nous aurions dû accepter l'offre de Chin sur la protection rapprochée.
Возможно, на следует устроить встречу выпускников, на основании сбора генетического материала?
Nous pourrions aller à une de leurs réunions, en prenant l'ADN de tout le monde à l'entrée.
Вам следует увидеть кто у нее на скоростном наборе.
Vous devriez voir sa liste de numéros abrégés.
Руиз следует на север.
Il est au nord.
И он сует свой нос туда, куда не следует.
Et il fourre son nez - où il ne doit pas.
Но если мы хотим сохранить конкурентоспособность на мировом рынке, то нам следует отойти от стандартной концепции трудовых отношений.
Mais si on veut rester compétitif dans une économie globale, il faut regarder au-delà du modèle classique patrons-syndicats.
Возможно, я не обдумал этот день как следует.
J'ai peut-être pas bien réfléchi à cette journée.
Продолжение следует..
Prochainement dans Les Passages de l'espoir.
Нам не следует забегать вперед.
On ne peut pas se précipiter.
И вашей бабушке следует разобраться в своих документах, чтобы в следующий раз в подобной ситуации она могла их быстро найти.
Et votre grand-mère doit trier ses papiers, à la prochaine dispute, elle pourra les trouver.
Мы собираемся как следует провести эту встречу.
On va faire cette réunion.
А мисс Джонсон выключила проектор, и сказала, что нам не следует аплодировать убийству, и неважно кого именно убили.
Et Mme Johnson a éteint le projecteur, et elle a dit de ne pas applaudir une mort, peu importe celle de qui.
Да, вам следует заняться этим.
Oui, tu devrais.
Да кто следует правилам свиданий?
Oh, qui se préoccupe des règles des premiers rendez vous
Следует отметить, что до этого момента, Джейн абсолютно забыла про вечеринку своей лучшей подруги в честь её 25летия.
Je devrais vous faire remarquer que jusqu'à cet instant, Jane avait complètement oublié la fête d'anniversaire des 25 ans de sa meilleure amie.
– Следует отметить, что на мгновение
- Vous devriez noter que pendant un bref moment
Следует отметить, что когда Джейн пришла домой, ну... она летала в воздухе.
Vous devriez noter que quand Jane est arrivée chez elle... elle était sur un petit nuage.
Это не то, с чем следует соглашаться или нет.
Ce n'est pas une question d'accord.
Следует отметить, что Луиза не знала, что у Петры есть сперма.
Pour être honnête, Luisa ne savait pas que Petra avait le sperme.
И вам следует продолжать в том же духе, детектив.
Et vous devriez continuer d'enquêter, Inspecteur.
И думаю, что ей следует сделать аборт.
Je pense qu'elle devrait avorter.
И моя мама думают, что пусть это и нелегко но мне следует вернуться в университет.
Et ma mère pense que je devrais retourner à l'école.
Нам следует послать более убедительное сообщение.
On doit faire passer un message.
Следует ли мне перезванивать?
OK, est-ce que je dois le rappeler?
Мэр говорит, что мне следует подать мою кандидатуру на должность судьи.
Le maire me disait que je devrais postuler au poste de juge.
Упомяни, что может вам следует отложить свадьбу.
Il suffit de mentionner que peut-être vous les gars devrait pousser le mariage.
Ладно, теперь, когда мы все как следует промокли, добро пожаловать на тренировочную площадку.
Les amis, maintenant que vous êtes bien échauffés, bienvenue au camp d'entrainement.
Может тебе следует рассмотреть женщин, которые не состоят в серьёзных отношениях с твоими лучшими друзьями?
Tu devrais envisager des femmes qui ne sont pas dans une relation sérieuse avec tes meilleurs amis?
Мне следует уведомить тебя, что он хочет пригласить тебя на свидание.
Je devrais te dire qu'il a exprimé un intérêt pour t'inviter à sortir.
На видео с охранных камер он входит в аэропорт, но из отчёта о полёте следует, что он так и не сел в самолёт.
Les caméras le montrent entrant dans l'aéroport, mais selon le manifeste, il n'a pas pris l'avion.
Джеймс, я знаю, что тебе сейчас хочется поговорить, и, поверь мне, я тебя понимаю, но может быть сейчас нам следует сосредоточиться на работе.
Ceci est incroyable!
следует отметить 30
следуй за мной 317
следуйте за нами 62
следующая остановка 214
следующим летом 19
следующего раза не будет 53
следующий 1788
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следующий вопрос 271
следуй за мной 317
следуйте за нами 62
следующая остановка 214
следующим летом 19
следующего раза не будет 53
следующий 1788
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следующий вопрос 271
следующий раз 67
следующая 209
следующий слайд 31
следующие 211
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий этап 18
следующая жертва 17
следующего 19
следующая 209
следующий слайд 31
следующие 211
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий этап 18
следующая жертва 17
следующего 19