Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Следующим летом

Следующим летом перевод на французский

57 параллельный перевод
Следующим летом приеду ненадолго.
Peut-être l'été prochain.
- И следующим летом в Италию и Францию?
Et l'été prochain en Italie et en France aussi?
- Мы надеемся увидеть вами обоих следующим летом вновь.
On espère vous revoir dans un an.
Увидимся следующим летом.
Au revoir. À l'été prochain.
Следующим летом на пригородной дороге, с учительским дипломом в кармане и сидящем рядом отцом он свернул в сторону, чтобы не задавить дикобраза и врезался в дерево.
L'été suivant, roulant sur une route de campagne... son père à ses côtés, essayant d'éviter un hérisson... il a foncé droit dans un arbre.
- До встречи следующим летом, Джим.
- À l'année prochaine, Jim. - Salue ton cousin.
Он немного расстроился в 1919 году, когда они проиграли Мировую серию и очень сильно огорчился следующим летом, когда восемь членов команды стали подозревать в том что они поддавались в очередной Серии.
Mourut un peu à leur défaite de 1919 Mourut beaucoup quand on accusa 8 joueurs de saboter le championnat
Лиза, я вот что думаю - следующим летом я пойду работать.
Lisa, j'ai bien réfléchi. L'été prochain, je travaille.
Я уже отлично представляю тебя следующим летом в Нантакете с какой-нибудь богатенькой американкой.
Je te vois l'an prochain à Nantucket avec une héritière!
кому приятны такие напоминания? Но следующим летом напоминание...
Et puis on m'a viré et j'ai tout foutu en l'air.
Но, как видно, Тим Бёртон всё-таки узнал. Потому что следующим летом прямо перед выходом "Джея и Боба"
Mais il a dû finir par en voir un.
А вторую ставят в Санта Фе, премьера следующим летом.
L'autre sera monté à Santa Fe, cet été.
Оставьте сообщение, я перезвоню следующим летом.
Laissez un message. Je rappellerai l'été prochain.
Собираешься сюда опять следующим летом?
Tu reviens l'été prochain?
Когда я был ребёнком, я просил маму отвезти меня туда, и она всегда говорила – "конечно, милый, следующим летом", но мы так и не поехали.
Quand j'étais gamin, je voulais que ma mère m'y emmène. Elle répondait toujours "Bien sûr bébé, l'été prochain", mais on ne l'a jamais fait, alors j'ai fait du stop.
Может, следующим летом.
Peut-être l'été prochain.
Следующим летом... Мне исполнится шесть.
J'aurai 6 ans.
- Следующим летом...
- J'ai été capturé...
Они приняли плохой вариант сценария, и он выходит следующим летом
Ils ont déjà tourné une version naze du script qui sort cet été.
Я буду тренироваться и следующим летом, когда ты вернёшься, я тебе попу надеру.
Tu veux parier? Je vais tellement m'entraîner que quand tu reviendras l'été prochain, je te botterai le cul.
Увидимся следующим летом.
On se voit l'été prochain.
Но ты ведь вернёшься следующим летом?
Mais tu seras de retour l'été prochain, ok?
Следующим летом Джесси приехала, Продавая себя местным детям
Jessie est apparue l'été suivant, se vendant aux enfants.
Кстати о свадьбе, Я собираюсь поехать на Аляску следующим летом
À propos de mariage, je prévois une croisière en Alaska cet été,
Следующим летом, мы нашли двух оставшихся двойников. Но об этом позже.
L'été suivant, on a trouvé les deux doubles manquants.
Следующим летом ты уже пойдешь в школу.
Tu vas à l'école à la rentrée.
Остальные, продолжайте танцевать и возвращайтесь следующим летом.
Les autres, continuez à danser, et revenez l'été prochain.
Погода здесь ужасная, нужно вернуться следующим летом.
Enfin, ici, il fait moche, il faudra revenir en été.
Ну, например, вернуться сюда следующим летом.
Comme revenir l'an prochain.
Разве ты не едешь в тот же лагерь следующим летом?
Tu vas retourner au même camp de vacances l'été prochain?
Следующим летом у нас должен был быть медовый месяц вместе с детьми.
On est scensés faire notre lune de miel l'été prochain avec les enfants.
Следующим летом вы узнаете, как одна большеберцовая кость может свергнуть целое государство.
L'été prochain, vous apprendrez comment un tibia peut renverser un empire.
Конвэй и Редферн в роли Листера и Райкс, и следующим летом они спасут мир.
Conway et Redfern sont Lister et Reichs, et l'été prochain ils vont sauver le monde.
4 июля, следующим летом.
Le 4 Juillet l'été prochain.
Следующим летом.
L'été prochain.
И эй, может увидимся следующим летом.
"Et hey, peut-être que je te verrais l'été prochain."
Нет, я хочу поехать с вами, ребята, следующим летом.
Non, je veux y aller avec vous l'été prochain.
Поеду следующим летом ".
J'irai l'été prochain. "
Следующим летом, нам стоит вернуться в Уэссекс, утвердить нашу землю полученную от короля Эгберта.
L'été prochain, on devrait retourner à Wessex, réclamer nos terres au roi Ecbert.
А следующим летом приедешь?
Tu reviendras l'été prochain?
Следующим летом, если подтянешься в учёбе сможешь поехать в лагерь.
L'été prochain, si tu as la moyenne, tu pourras rester et y aller.
Большое спасибо. Увидимся следующим летом.
On se voit l'été prochain.
Мне бы это помогло следующим летом.
Je vais faire ça l'été prochain.
Если ты будешь хорошо учиться в этом году, следующим летом, когда ты вернёшься, мы сохраним для тебя местечко на ранчо.
Si t'as de bonnes notes, l'été prochain, on te garde une place. D'accord?
- Что ж, увидимся следующим летом.
Rendez-vous l'été prochain?
Ты-ты не вернулась следующим летом в лагерь.
Tu n'es pas revenue à la colo l'année d'après.
О, да, моя мама заставила меня инсценировать судебный процесс. И следующим летом я делала тоже самое, так что...
Oh, ouai, ma mère m'a fait faire des simulations de procès, et puis je l'ai refait l'année d'après, donc...
Следующим летом
L'été suivant
Следующим летом, осенью или зимой?
L'été prochain, l'automne prochain, l'hiver prochain?
Договорился с ним о твоей стажировке следующим летом.
Je t'ai eu un stage avec lui pour l'été prochain.
Мы хотим пожениться следующим летом.
- On va se marier, l'été prochain. À Gênes, chez moi, en Anjou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]