Службы перевод на французский
3,053 параллельный перевод
Я проверила график работы службы безопасности в казино.
J'ai vérifié le planning de sécurité du casino.
Я тут оставил подарочек для службы отлова животных.
J'ai laissé une surprise pour la fourrière! J'aurais pas cru que t'étais un tendre.
Дополнительные видеозаписи из службы иммиграции.
Les images supplémentaires de l'immigration.
- Нет, не из службы иммиграции.
- Non, pas de l'immigration.
В записи службы иммиграции США те самые 15 секунд, которые предоставила федеральная прокуратура.
L'immigration américaine ne détient que 15 secondes que l'A.U.S.A a fourni à la communication de preuve.
Ребята из канализационной службы, не скажете мне, какой из люков не настоящий?
Le service sanitaire peut-il me dire laquelle n'a pas sa place ici?
Ты только не забывай про нас, маленьких людей, когда они назначат тебя начальником медицинской службы.
Tu penseras à nous quand tu seras Ministre de la santé.
Там выпивают секретные службы.
C'est le bar où les services secrets boivent un verre.
Стэна Бэйнса ждала женщина когда он ушел с похоронной службы Гарри ранее сегодня.
Une femme attendait Stan Baines quand il a quitté le service commémoratif de Harry, plus tôt aujourd'hui.
Избегаешь опять налоговой службы?
Tu esquives l'I.R.S. à nouveau?
Наш глава службы безопасности обнаружил поддельные карты доступа.
Parlez avec le gérant de la sécurité. Il a trouvé une carte d'accès contrefaite.
Таулов не является сотрудником, но он глава службы безопасности Медисонус - а также в датской компании IT Consulting.
Thaulov n'est pas un employé, mais il est chef de la sécurité à Medisonus et aussi à Copenhagen IT Consulting.
У него была каша в голове, он был признан непригодным для дальнейшей службы.
On l'a jugé instable, et il a été réformé.
Время реагирования, службы, чувствительность прибора.
Temps de réaction, agences, sensibilité des appareils.
- Из Гарварда, что в солнечном штате Калифорния, для несения службы прибыл, сэр!
De l'université d'Harvard, sous le soleil de la Californie, à vos ordres, chef!
Преподобный, вы видели Мекада Картера в его лучшие воскресные репетиции хора и службы?
Vous avez vu Mehcad Carter endimanché dans les chœurs et aux services?
Мы специалисты по поджогам пожарной службы Нью-Йорка.
Enquêteurs d'incendies criminels, pompiers de New York.
И он должен был явиться для прохождения службы на базу в Порт Мугу в Калифорнии этим утром.
Et il devait se présenter à son poste au NAS Point Mugu en Californie ce matin.
Все сотрудники службы питания, работающие на платформе, были наняты через независимую фирму-поставщика. Это значит, что они не проходят по списку сотрудников "CityLine".
La totalité de l'équipe en cuisine à bord de la plateforme a été engagée par un sous-traitant autrement dit ils n'ont pas eu à passer par l'enquête sur les antécedents de CityLine.
Я был агентом Службы внутренних доходов.
J'étais un agent de la Prohibition.
Я понимаю, но вам нужно обратиться к сотруднику иммиграционной службы.
Je comprends mais vous devez voir un assistant social d'immigration pour ça.
Это список для принудительной депортации от эмиграционной службы.
C'est la liste des expulsés du bureau de l'immigration.
Офицеру Рейгану грозит взыскание и, возможно, он будет отстранен от службы за неисполнение прямого приказа от вышестоящего офицера на месте происшествия.
L'agent Reagan est l'objet d'accusations départementales et une possible suspension pour avoir désobéi à un ordre direct d'un officier supérieur - sur les lieux de l'accident.
Не могу поверить, что тебя отстранили от службы.
Je n'arrive pas à croire que tu es suspendu.
Мне срочно нужны сотрудники службы охраны.
Faites monter quatre agents de sécurité.
Мистер Леонида был сотрудником высокого уровня службы безопасности АйТи.
Mr Leonida était un officier de la sécurité informatique de haut niveau.
Когда женщина вступает в брак, она должна лишиться своей службы.
Lorsqu'une femme se marie, elle doit renoncer à son poste.
Пока она не уйдёт, пусть думает, что ты тоже из Секретной службы.
Jusqu'à son départ, tu fais partie des Services secrets.
Ты из Секретной Службы. Я из ФБР.
Vous êtes des Services secrets, moi, du FBI.
Где тот парень... Он говорил, что он агент Секретной службы.
Ce type, il prétend être des Services secrets.
Ваши четыре предприятия представляют американские оборонные компании нового типа, которые обеспечат высокое качество службы военного персонала, повышая их обороноспособность и оснащенность, чтобы защитить нас.
Vous quatre représentez la nouvelle génération de compagnies de la défense américaine qui va améliorer la vie des militaires en les protégeant et les équipant mieux pour nous défendre.
Я написала это на третий день службы в АНБ.
Je l'ai écrit lors de mon troisième jour à la NSA.
Все изучают женщину-министра ВМС без опыта службы и задаются вопросом, не будет ли одна из этих особенностей определяющим фактором.
Tout le monde regarde la femme Secrétaire de la Marine sans passé militaire, se demandant si l'une de ces choses vont jouer un rôle.
Нет записей дорожной службы, армейских тоже нет, ничего.
Pas de permis de conduire, de service militaire, rien.
Так ты и есть тот самый сотрудник федеральной службы безопасности.
Vous êtes l'entrepreneur de sécurité pour le gouvernement fédéral.
- Нет никакого способа, вы будете делать это через службы безопасности аэропорта. - Черт побери.
Tu ne passeras jamais les contrôles à l'aéroport.
Слэйд Уилсон был из австралийской службы разведки, он застрял на острове после провальной операции по освобождению Яо Фэя.
Slade Wilson était un agent secret australien, échoué sur l'île après une opération ratée pour extirper Yao Fei.
Это кодовое имя службы безопасности, которое я вам присвоил.
Le nom de code que je vous ai trouvé.
Как глава службы безопасности, я поговорил со всеми нашими арендаторами.
En tant que chef de la sécurité, j'ai vérifié avec tous nos locataires.
- Службы опеки?
- les services à l'enfance?
- Службы опеки.
- les services à l'enfance.
[Асахи Андо выдает ARX II-13 за Мацусиму Рэйдзи ] [ Вероятно Исаку Асимо из службы госбезопасности ей поверил]
478 ) } L'ARXII - 13 de Matsushima Reiji est en compagnie d'Ando Asahi pense les avoir
Мне очень жаль, но прежде, чем ты в гневе уйдешь отсюда, не хочешь ли поговорить об одном телефонном звонке, который был мне из службы по иммиграции несколько лет назад?
Excuse-moi, mais avant de te barrer d'ici, tu veux parler d'un certain coup de fil que j'ai reçu de l'immigration il y a quelques années?
Морган, это Ненси Синглтон. Она из Департамента социальной службы.
{ pos ( 192,205 ) } Morgan, voici Nancy Singleton, des services sociaux.
Крамер сделал фото парня, разговаривающего с агентом Секретной службы.
Kramer a pris une photo du gars qui parlait à l'agent des services secrets.
Да, и я агент Секретной службы.
Oh, et je suis un agent des services secrets
Агент Хоффман. Я из Секретной службы.
Je suis l'agent Hoffman, des services secrets.
Я мог бы быть тем крутым военным из " "Военно-юридической службы".
Je pourrais être comme le militaire dans JAG.
За последние 24 часа были убиты агент Секретной службы и глава администрации.
Il y a eu deux assassinats ces dernières 24 heures.
Парень справа - наш контакт из Секретной службы. Его зовут Логан.
- Celui à droite, c'est notre contact aux services secrets, Logan.
Крамер сделал фото парня, разговаривающего с агентом Секретной службы.
Kramer a pris une photo du gars qui était avec Logan.