Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Служить и защищать

Служить и защищать перевод на французский

75 параллельный перевод
Служить и защищать, блин!
"Servir et protéger" ‎!
"Служить и защищать"
"protéger et servir"
Oни должны служить и защищать.
Les policiers doivent protéger et servir.
- Она здесь, чтобы служить и защищать.
- Elle est ici pour protéger et servir. - Silence!
Служить и защищать ты тоже клялся.
Comme ton serment de flic?
Хм, время служить и защищать.
Hmm, il est temps de prétéger et de servir.
Я думала, что "служить и защищать."
Ce n'est pas "Servir et protéger"?
Задача нашего подразделения – служить и защищать, это включает уважение к гражданским свободам.
Notre mission est de servir et de protéger le public... et cela inclut le respect de ses libertés civiques.
"Служить и защищать"! Как же!
"Protéger et servir" mon cul.
У вас же дивиз служить и защищать, а голос у тебя просто ужас.
Bon sang, Jack, pour quelqu'un qui est payé pour protéger et servir, tu n'es pas facile à joindre. Je dois te parler.
Сэр, я только хотел служить и защищать.
Monsieur, tout ce que je voulais c'était protéger et servir.
" В полицию идут не чтобы служить и защищать, а потому что там тебе дают оружие и значок.
On ne devient pas flic par idéologie personnelle. On entre dans la police pour avoir le droit de porter une arme et un badge.
Да. Они знают как ты пытался "служить и защищать", когда был копом.
Ils savent que tu arrivais mal à te contenter de "protéger" et de "servir" en tant que policier à Los Angeles.
Рад стараться, госпожа. Готов служить и защищать.
Ravi de pouvoir rendre service.
Но вы обязаны служить и защищать.
Mais vous avez pour obligation de protéger et de servir.
И моя судьба — служить и защищать граждан округа Ренард.
Et c'est de protéger et servir les citoyens de la commune de Renard.
Служить и защищать?
Protéger et servir?
Служить и защищать, а?
Protéger et servir, hein?
Ууу, какой способ служить и защищать тут у нас, офицер МакЛарен.
Ooh, c'est la façon de protéger et de servir ici, Officier Mac Laren. Quoi?
Разве ты, как коп, не давал клятву служить и защищать?
Vous avez fait serment de protéger et servir.
Я дал клятву служить и защищать, и не сдержал ее.
J'ai fait le serment de protéger et servir, et je l'ai enfreint.
Когда полиция не может, служить и защищать. грабитель, насильник вам не убежать.
" Quand les flics ne peuvent plus protéger et servir, attention, voyous, fais gaffe, pervers!
Он ходил за мной весь вечер, говорил, что будет рядом, чтобы "служить и защищать".
Il m'a suivie toute la soirée en disant qu'il était là pour me protéger.
Мне нравится теперь "Служить и защищать".
Servir et protéger, c'est le top.
Служить и защищать.
Servir et protéger.
Что? Служить и защищать.
Protéger et servir.
Чем я могу вам служить и защищать?
Comment puis-je protéger et servir?
Возвращаемся на улицы и будем служить и защищать.
Donc, revenons sur ça afin que nous puissions servir, et protéger.
"Голубая кровь". Сезон 4, серия 3. "Служить и защищать".
♪ Blue Bloods 4x03 ♪ To Protect and Serve 1ère diffusion le 11 octobre 2013
- Служить и защищать.
Protéger et servir.
- "тобы защищать и... - ƒа? " ащищать и служить...
Pour protéger et - pour protéger et servir -
Когда я смогу служить и защищать
Je peux emprunter le vôtre?
Защищать и служить. - Абсолютно верно.
C'est la meilleure.
"Я заявляю, что прежде всего остального, буду защищать и служить благосостоянию каждого ученика в этом районе".
"Je promets d'assurer avant tout, le bien-être de chaque lycéen, du mieux que je le pourrai."
Защищать и служить, лейтенант.
J'assure la sécurité du public, lieutenant.
В детстве я и Протеус мечтали служить в королевской гвардии и защищать сиракузы, плечо к плечу.
Enfants, Protéus et moi on voulait s'engager dans la marine, servir Syracuse côte à côte.
Служить и защищать, ублюдки.
- Servir et protéger, enfoirés.
Быстро! ... действуют в сговоре и под прикрытием секретной службы, людей, которые должны защищать и служить.
Ils opèrent en toute impunité sous couvert des Services Secrets, ceux dont la mission est de vous protéger.
"Защищать и служить" своей стране.
Pour protéger et servir mon pays.
Серьёзно. Да брось. Ты здесь чтоб защищать и служить, мужик.
Du zèle, pour servir le citoyen.
Служить и защищать.
Protéger et servir.
"Защищать и служить" блин, задницы.
Pour protéger et servir, mon cul.
Клянусь Федеративной Республике Германии Преданно служить своей стране и защищать её законы и свободу немецкого народа с доблестью.
Je jure devant la République fédérale d'Allemagne de servir mon pays avec loyauté et de défendre les lois et la liberté du peuple allemand avec courage.
Мы дали клятву служить вам и защищать вас,
Nous prêtons serment pour vous servir et vous protéger.
Вы заслужили стать самыми подготовленными, самыми натренированными полицейскими в мире, готовыми служить и защищать самый непостоянный город в мире, где каждый день вы берёте на себя ответственность оберегать Нью-Йорк... от преступности... и от терроризма.
Vous avez reçu le meilleur entraînement, Ia meilleure préparation policière au monde. Prêts à servir, à protéger la ville la plus vivante du monde.
И мы живём, чтобы защищать и служить ей.
Et on vit pour la protéger et la servir.
Сэр, я хочу защищать город и служить ему.
Je veux protéger et servir la ville.
Я обещаю держать свои эмоции под контролем, защищать и служить, потому что это моя работа, и один Бог знает, как я люблю свою работу. "
Qu'avez-vous appris? J'ai compris ma leçon. Durement.
Он сказала служить тебе и защищать.
Elle m'a dit de te servir et de te protéger.
И когда придёт время, дадим тебе место по твоим талантам, чтобы ты мог служить своей семье и защищать наше достояние.
Et lorsque l'heure sera venue, tu seras place à un poste adapte à tes talents afin que tu puisses servir ta famille et proteger notre heritage.
Служить и защищать.
"Protéger et Servir."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]