Служить и защищать перевод на французский
75 параллельный перевод
Служить и защищать, блин!
"Servir et protéger" !
"Служить и защищать"
"protéger et servir"
Oни должны служить и защищать.
Les policiers doivent protéger et servir.
- Она здесь, чтобы служить и защищать.
- Elle est ici pour protéger et servir. - Silence!
Служить и защищать ты тоже клялся.
Comme ton serment de flic?
Хм, время служить и защищать.
Hmm, il est temps de prétéger et de servir.
Я думала, что "служить и защищать."
Ce n'est pas "Servir et protéger"?
Задача нашего подразделения – служить и защищать, это включает уважение к гражданским свободам.
Notre mission est de servir et de protéger le public... et cela inclut le respect de ses libertés civiques.
"Служить и защищать"! Как же!
"Protéger et servir" mon cul.
У вас же дивиз служить и защищать, а голос у тебя просто ужас.
Bon sang, Jack, pour quelqu'un qui est payé pour protéger et servir, tu n'es pas facile à joindre. Je dois te parler.
Сэр, я только хотел служить и защищать.
Monsieur, tout ce que je voulais c'était protéger et servir.
" В полицию идут не чтобы служить и защищать, а потому что там тебе дают оружие и значок.
On ne devient pas flic par idéologie personnelle. On entre dans la police pour avoir le droit de porter une arme et un badge.
Да. Они знают как ты пытался "служить и защищать", когда был копом.
Ils savent que tu arrivais mal à te contenter de "protéger" et de "servir" en tant que policier à Los Angeles.
Рад стараться, госпожа. Готов служить и защищать.
Ravi de pouvoir rendre service.
Но вы обязаны служить и защищать.
Mais vous avez pour obligation de protéger et de servir.
И моя судьба — служить и защищать граждан округа Ренард.
Et c'est de protéger et servir les citoyens de la commune de Renard.
Служить и защищать?
Protéger et servir?
Служить и защищать, а?
Protéger et servir, hein?
Ууу, какой способ служить и защищать тут у нас, офицер МакЛарен.
Ooh, c'est la façon de protéger et de servir ici, Officier Mac Laren. Quoi?
Разве ты, как коп, не давал клятву служить и защищать?
Vous avez fait serment de protéger et servir.
Я дал клятву служить и защищать, и не сдержал ее.
J'ai fait le serment de protéger et servir, et je l'ai enfreint.
Когда полиция не может, служить и защищать. грабитель, насильник вам не убежать.
" Quand les flics ne peuvent plus protéger et servir, attention, voyous, fais gaffe, pervers!
Он ходил за мной весь вечер, говорил, что будет рядом, чтобы "служить и защищать".
Il m'a suivie toute la soirée en disant qu'il était là pour me protéger.
Мне нравится теперь "Служить и защищать".
Servir et protéger, c'est le top.
Служить и защищать.
Servir et protéger.
Что? Служить и защищать.
Protéger et servir.
Чем я могу вам служить и защищать?
Comment puis-je protéger et servir?
Возвращаемся на улицы и будем служить и защищать.
Donc, revenons sur ça afin que nous puissions servir, et protéger.
"Голубая кровь". Сезон 4, серия 3. "Служить и защищать".
♪ Blue Bloods 4x03 ♪ To Protect and Serve 1ère diffusion le 11 octobre 2013
- Служить и защищать.
Protéger et servir.
- "тобы защищать и... - ƒа? " ащищать и служить...
Pour protéger et - pour protéger et servir -
Когда я смогу служить и защищать
Je peux emprunter le vôtre?
Защищать и служить. - Абсолютно верно.
C'est la meilleure.
"Я заявляю, что прежде всего остального, буду защищать и служить благосостоянию каждого ученика в этом районе".
"Je promets d'assurer avant tout, le bien-être de chaque lycéen, du mieux que je le pourrai."
Защищать и служить, лейтенант.
J'assure la sécurité du public, lieutenant.
В детстве я и Протеус мечтали служить в королевской гвардии и защищать сиракузы, плечо к плечу.
Enfants, Protéus et moi on voulait s'engager dans la marine, servir Syracuse côte à côte.
Служить и защищать, ублюдки.
- Servir et protéger, enfoirés.
Быстро! ... действуют в сговоре и под прикрытием секретной службы, людей, которые должны защищать и служить.
Ils opèrent en toute impunité sous couvert des Services Secrets, ceux dont la mission est de vous protéger.
"Защищать и служить" своей стране.
Pour protéger et servir mon pays.
Серьёзно. Да брось. Ты здесь чтоб защищать и служить, мужик.
Du zèle, pour servir le citoyen.
Служить и защищать.
Protéger et servir.
"Защищать и служить" блин, задницы.
Pour protéger et servir, mon cul.
Клянусь Федеративной Республике Германии Преданно служить своей стране и защищать её законы и свободу немецкого народа с доблестью.
Je jure devant la République fédérale d'Allemagne de servir mon pays avec loyauté et de défendre les lois et la liberté du peuple allemand avec courage.
Мы дали клятву служить вам и защищать вас,
Nous prêtons serment pour vous servir et vous protéger.
Вы заслужили стать самыми подготовленными, самыми натренированными полицейскими в мире, готовыми служить и защищать самый непостоянный город в мире, где каждый день вы берёте на себя ответственность оберегать Нью-Йорк... от преступности... и от терроризма.
Vous avez reçu le meilleur entraînement, Ia meilleure préparation policière au monde. Prêts à servir, à protéger la ville la plus vivante du monde.
И мы живём, чтобы защищать и служить ей.
Et on vit pour la protéger et la servir.
Сэр, я хочу защищать город и служить ему.
Je veux protéger et servir la ville.
Я обещаю держать свои эмоции под контролем, защищать и служить, потому что это моя работа, и один Бог знает, как я люблю свою работу. "
Qu'avez-vous appris? J'ai compris ma leçon. Durement.
Он сказала служить тебе и защищать.
Elle m'a dit de te servir et de te protéger.
И когда придёт время, дадим тебе место по твоим талантам, чтобы ты мог служить своей семье и защищать наше достояние.
Et lorsque l'heure sera venue, tu seras place à un poste adapte à tes talents afin que tu puisses servir ta famille et proteger notre heritage.
Служить и защищать.
"Protéger et Servir."
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищать его 21
защищать людей 23
защищать вас 17
защищать их 18
служить 43
служил 26
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищать его 21
защищать людей 23
защищать вас 17
защищать их 18
служить 43
служил 26