Смертный перевод на французский
656 параллельный перевод
Вот смертный приговор вашему Робину из Локсли.
Votre Robin de Locksley est condamné à mort.
Красть - смертный грех.
"Voler est un péché mortel"
Ростовщики стали королями... а бедность - смертный грех.
Les usuriers sont devenus des rois et la pauvreté est un péché mortel.
Прибавь к этому наш вызов. И, наконец, скажи ему, что он обманул своих соратников, смертный приговор которым подписан ".
Ajoute à ceci notre méfiance et dis-lui qu'il a trahi ses suivants dont l'arrêt de mort est rendu.
Это не простые документы, они - смертный приговор.
Ces documents sont aussi un arrêt de mort.
Вы знаете о вещах, которых не должен знать ни один смертный.
Vous savez ce qu'aucun mortel ne devrait savoir.
Я ношу его смертный приговор у себя на груди.
Son arrêt de mort est en ma possession.
Вы никогда не ошибаетесь, мистер Сибер, а я лишь простой смертный.
Tout le monde sait que vous êtes infaillible. Je ne suis qu'un simple mortel.
Развод - смертный грех, представь себе.
- Le divorce est un péché mortel.
А как же нож, что ты месяц носила с собой? Это не смертный грех?
- Le couteau qui était dans ta poche, c'était pas un péché?
" Отец мой, смертный или бессмертный, вот я умираю.
"Ô Père, mortel ou immortel, maintenant je meurs."
В данном случае смертный приговор - окончательный.
La condamnation à mort est alors obligatoire.
Одиннадцать за смертный приговор.
On est onze à le croire coupable.
Мы вынесем смертный приговор.
Nous rendrons de suite un verdict de culpabilité au juge.
Отказаться от надежды на побег, перестать думать об этом — это значит признать смертный приговор.
Renoncer à s'évader revient à accepter une condamnation à mort.
Многие считают, что смертный приговор, вынесенный генералу Бертольту, теперь бы уже не прошел...
Beaucoup pensent qu'aujourd'hui, il n'aurait pas été condamné à mort.
Господину Фельденштайну был вынесен смертный приговор.
M. Feldenstein a été condamné à la peine de mort.
Даже самый достойный самурай - это прежде всего простой смертный из плоти и крови.
Le samouraï est aussi un être humain.
Это ваш смертный приговор.
Votre condamnation à mort.
Вы намеренно объявили себе смертный приговор.
C'est la peine de mort.
Подростковый возраст на этой планете - это смертный приговор.
Sur cette planète, un enfant qui atteint la puberté est condamné à mort.
"Это письмо - твой смертный приговор..."
"Cette lettre est ta sentence de mort..."
"Это письмо - твой смертный приговор".
"Cette lettre est votre sentence de mort..."
Это смертный грех!
C'est un péché mortel!
Но слишком поздно поняли, что сами вынесли себе смертный приговор.
Nous avons réalisé notre malheur, trop tard.
Мы не будем спорить, смертный.
Je refuse de discuter avec vous, mortel.
- Смертный, ты заслужил это!
- Vous l'aurez mérité.
Они подписали себе смертный приговор.
Ils ont signé leur propre arrêt de mort.
Я вынесла себе смертный приговор.
Je me suis condamnée à mort.
Вы подписали мне смертный приговор.
Vous avez signé mon arrêt de mort.
'ранитель и олосс подписали смертный приговор.
Guardian et Colossus ont ordonné sa mort.
Один смертный грех за другим.
Un péché après l'autre.
Он не покончит с собой, так что ты не дашь совершить смертный грех.
Si ça marche, il ne le fera pas et tu l'auras sauvé du péché mortel.
Ради тебя я пошла на смертный грех.
A cause de toi je suis en état de péché mortel.
Если женщина совершает смертный грех с мужчиной, то и мужчина совершает смертный грех с этой женщиной.
Si la commère pèche en baisant avec son compère Le compère pèche en baisant avec sa commère!
И в смертный бой идти...
- C'est Purription...
" Объекты нападения, пункт б : все главы министерств и государственных ведомств и члены парламента — смертный приговор ;
Objectifs de l'attaque : b ) Tous les ministres et députés : condamnés à mort.
Кто-то придет, чтобы выполнить смертный приговор.
Quelqu'un doit exécuter un traître.
- Ах ты, брoдяга смертный прыщ! - Ты чтo, спятил?
- Ah, toi le clochard bouton mortel!
Вы совершили смертный грех!
Avec ta fille, tu as commis le crime absolu contre l'Eglise.
Смертный! ?
Parce qu'il est mortel!
Я выносил столько, сколько выдержит смертный дурное обращение этого ирландца, взятого вами в постель.
J'ai enduré autant qu'un mortel peut endurer... les sévices du parvenu irlandais que vous avez admis dans votre lit.
Он был убежден, что самый вкусный кал... был у тех женщин, которые только что услышали смертный приговор.
Il soutenait qu'il ne peut y avoir de selles meilleures que les selles d'une femme qui vient d'entendre sa sentence de mort.
"Смертный час".
L'heure de la mort.
Мы все смертны, господин генерал.
Nous sommes tous mortels, mon général.
Посмотришь на капитана и сразу поймешь, что все мы смертны.
Son aspect en dit plus long qu'un sermon sur la mortalité de l'homme.
Человек проигрывает, когда умирает. А смертны все.
Tous les hommes perdent en mourant et nous mourrons tous.
Это смертный грех, это смертный грех...
C'est un péché mortel...
Готовьтесь все на смертный бой!
Ils sont bientôt à portée de flèche!
Мы все снова смертны.
Nous sommes à nouveau mortels.
( б ) Все люди смертны.
( b ) Tous les hommes sont mortels.
смертный приговор 34
смертный грех 28
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертью 38
смертная казнь 44
смертей 25
смертельный удар 24
смертный грех 28
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертью 38
смертная казнь 44
смертей 25
смертельный удар 24
смертельное оружие 30
смертельный 19
смертные 21
смертельная ловушка 16
смертельно 43
смертника 18
смертники 21
смертельный 19
смертные 21
смертельная ловушка 16
смертельно 43
смертника 18
смертники 21