Смотри на это перевод на французский
244 параллельный перевод
В следующий раз смотри на это.
Faut regarder les pennons.
Смотри на этого человека, если это не твой будущий муж, иначе опускай глаза.
Garde les yeux fixés sur la personne qui t'a été présentée sauf quand tu rencontreras ton futur mari pour la première fois. À ce moment-là, tu garderas les yeux baissés.
Смотри, это сложная часть прямо здесь, посмотри на это.
C'est la partie dure, juste ici, regarde-moi ça.
Смотри на это бледное горло.
Vois-tu cette gorge blanche?
Смотри на это про ще... В Германии тоже нужньi водопроводчики.
Ecoutez... en Allemagne aussi, on a besoin de plombiers.
Открой глаза и смотри на это.
Ouvre tes yeux et regarde-moi ce spectacle.
Смотри на это проще.
rend-toi!
и... Не смотри на это, прошу!
Ne regardez pas ça, je vous prie.
- Смотри на это проще!
- Écoute.
Посмотри на это! Смотри!
Regarde ça!
Смотри на это.
Regarde ça.
Смотри на это!
Regardez cette chose.
Смотри на это!
Regardez cette chose!
Маленький Чунг, расслабься и не смотри на это.
Ne le regarde pas, calme-toi.
Смотри на это так, Деб – всё это время он был с тобой.
Regardez le bon côté des choses. Vous l'avez eu pendant 30 ans.
Мама, мама, не смотри на это. Я... Я изменяю.
Maman, ne regarde pas, j'ai besoin de câlin.
Смотри, смотри на это.
Regardez, Regardez ça.
Смотри на это - что это?
C'est quoi, ça?
Смотри на это позитивно. У тебя есть жизненный опыт.
Regarde le côté positif, tu as l'expérience de la vie.
Смотри на это красивое платье, оно должно было быть твоим.
Cette jolie robe, elle était pour toi.
И смотри, Дюк, если это мальчик, ты научишь его играть в бейсбол, или кататься на велосипеде, Дюк, если девочка ты украсишь ее волосы лентами и будешь гулять с ней по воскресеньям.
Et si c'est un garçon, tu peux lui apprendre le base-ball. Et si c'est une bicyclette, dans ses cheveux, tu peux lui mettre des rubans, et la promener le dimanche.
Не смотри на меня так, словно это невозможно. В своё время я был привлекательным и энергичным.
Crois-moi, j'étais plutôt beau garçon à l'époque, j'avais belle allure,
Не смотри на меня так, маришаль. Это еще не тот случай.
Ne me regardez pas ainsi.
Смотри на крюк, мальчик, поскольку, когда он свистнет, это - конец тебе.
Regarde bien le crochet, mon garçon, car quand il sifflera, ce sera fini pour toi.
Ну, не смотри на меня так, это трибблы размножаются, а не я.
Ne me regardez pas. Ce sont les Tribules qui se multiplient.
Ну что, не смотри на меня, это ты должен уметь говорить по-испански.
Ben, me regarde pas, c'est toi qui es censé le parler.
Смотри, Жорж, это мертвый солдат, повисший на дереве.
Regarde, Georges. C'est un soldat mort, accroché dans un arbre.
Не смотри на меня так, мать. Это наш дом.
Pourquoi cet air, nous sommes chez nous!
И не смотри на меня так - это очень серьёзно.
Ne me regarde pas comme ça. La boulimie, c'est très grave.
Смотри, вот в этой, Ник, он купил кольцо для своей возлюбленной и носит его на шее, на цепочке.
Ici, Nick a l'anneau de sa chérie, il le porte sur sa chaîne de cou.
Не смотри на меня так Я люблю тебя И я тебе это уже сказал
Me regarde pas comme ça. Je l'ai dit que je t'aimais.
- Смотри, вот это размякшая штука похожа на него? - Да!
- Est-ce que ça peut être ce machin-là?
Это все детский сад, смотри-ка на это.
ça, c'est pour les gamins. Regarde ceci.
Джон, не смотри на меня... Майк, ты сделаешь это.
John, ne te tourne pas vers moi.
- Смотри на меня, когда говоришь это, Рене.
- Regarde-moi quand tu dis ça.
Не смотри на это логически.
Arrête avec ta logique.
Смотри на это.
Ben regarde ça.
На меня не смотри, это он тебя спросил.
Ne me regarde pas, c'est lui qui a posé la question.
- Ты снимаешь это? - Смотри на меня, когда я с тобой говорю!
Allons, Solina, vous ne pouvez pas me voir.
Даже не смотри на все это.
Les regarde pas.
Я скажу тебе про этот вид героизма сегодня вечером на сборе. Смотри, я все это знаю!
Ce genre de héros, tôt ou tard, vient dire à tout le monde :
Не смотри на меня. Я не знаю, что это такое.
Je ne sais pas, moi.
Смотри, Даниэль, Санта Клаус садится на скутер, не кажется ли тебе это странным?
Hé Daniel... Un père noël sur un scooter. Tu trouves pas ça bizarre?
И не смотри на меня взглядом "это моя жизнь".
Oh, ne me donne pas ce regard, "c'est ma vie".
Не смотри на лагерь, бабушка, это только растравит твое сердце.
Un jour, je serai un grand chasseur. Tu ne seras plus dans le besoin.
Смотри, это ты на обложке.
Regarde, c'est le livre. Tu es sur la couverture.
Не смотри на меня. Я хочу сделать это старым манером.
Moi, je veux le faire à l'ancienne.
Будешь работать для меня, хорошо? Смотри на это как на работу.
Tu vas travailler pour moi, tu comprends, travailler.
Не смотри на это, Фред.
Aperi, rumpe, solve, reveni... " Ne t'occupe pas de lui, Fred.
Смотри, Майкл, я пытаюсь быть счастливой для тебя, но _, _ глядя на твои волосы, делать это действительно трудно.
Michael, j'essaye d'être heureuse pour toi, mais tes cheveux rendent ça vraiment dur.
Завтра смотри : если он выйдет в своей капитанской фуражке, это значит, что мы поедем кататься на его яхте.
Tu verras... S'il déboule demain avec son chapeau de marin, sa casquette de capitaine, c'est qu'on va sur son yacht.
смотри на меня 1106
смотри на экран 16
смотри на дорогу 91
смотри на нее 16
смотри на него 55
смотри на них 18
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
смотри на экран 16
смотри на дорогу 91
смотри на нее 16
смотри на него 55
смотри на них 18
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этот раз 550
на этом самом месте 22
на этот раз все по 18
на это я и рассчитываю 24
на это нужно время 66
на это нет времени 177
на это есть причина 22
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этот раз 550
на этом самом месте 22
на этот раз все по 18
на это я и рассчитываю 24
на это нужно время 66
на это нет времени 177
на это есть причина 22