Спокойствие перевод на французский
1,365 параллельный перевод
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие.
Veuillez rester calmes.
Есть воинственный дух, и в то же время - мир и спокойствие. Это просто здорово.
Il y a cette excitation et cette paix en même temps.
Если мы сохраним спокойствие, то и город тоже, ясно?
Si restons calmes, la ville reste calme, ok?
Сохраняйте спокойствие, иначе будет хуже.
Maintenant, restez calme, ou vous vous sentirez plus mal.
Держитесь рядом, сохраняйте спокойствие, постарайтесь пореже глубоко вдыхать.
Restez groupés et calmes. Ne respirez pas trop profondément.
Главное - спокойствие.
Reste cool.
- Спокойствие
- Je reste cool.
ОТЧАЯННыЕ ДОМОХОЗЯЙКИ Бог дает спокойствие, чтобы я мог принять то, что не изменю, даровал силы изменить то, что в моих силах и мудрость понять, в чём их отличия.
Dieu, accorde-moi la sérénité d'accepter les choses que je ne peux pas changer, le courage de changer les choses que je peux changer et la sagesse pour les distinguer.
Мы просим Бога даровать нам спокойствие, чтобы принять то, что мы не в силах изменить...
Nous demandons à Dieu, de nous accorder la sérénité d'accepter les choses qu'on ne peut changer.
Это цена, которую обитатели пещеры должны заплатить за дневное спокойствие.
C'est le prix à payer par ces migrants des cavernes pour profiter de ce sanctuaire souterrain pendant la journée.
Главное - сохраняй спокойствие.
Mais par dessus tout, sois calme.
Сохраняй спокойствие.
Reste calme.
Сохраняем спокойствие! Я знаю, что делать! Я выучился приему Геймлиха несколько лет назад.
Calmez vous, je sais comment le sauver, j'ai appris ça il y a quelques années.
Сохраняй спокойствие.
reste calme.
Возьмите спокойствие и весь день будете добродушными и покладистыми.
Achetez de la Colère! Calme, vous fait sentir souple et doux toute la journée!
- Сохраняйте спокойствие.
- Restons calmes.
- Шевелитесь! - Сохраняйте спокойствие и ждите моего сигнала.
Restez calmes et attendez mon signal.
Спокойствие.
Le calme.
Сохраняйте спокойствие.
Reste calme.
Сохраняйте спокойствие.
Gardez votre calme.
Всем покинуть магазин, сохраняйте спокойствие.
Merci de bien vouloir évacuer le magasin sans céder à la panique.
Нет, нет, сохраняй спокойствие.
Non, inutile de t'emballer.
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие.
Restez calmes.
Мы верим, что это поможет подавить терроризм, в зародыше, сохранить мировое спокойствие, и обеспечить мир для будущих поколений.
Mesdames et messieurs, ceci vise à écraser dans l'œuf les conflits et attaques terroristes pour garantir la paix aux générations futures.
Все – просто сохраняйте спокойствие!
Restez calme!
Если потеряю спокойствие.
Ce qui voudrait dire que je m'énerve.
Побывать в Антарктиде - это как побывать на Луне. Там было такое спокойствие, такая чистота, так пустынно.
C'est si paisible, pur et désertique.
я почувствовал какое-то тепло и спокойствие внутри, черт, а ведь это наши древние традиции!
C'était chaud, agréable. Je me suis donc intéressé à ce vieux machin, cette coutume.
Я собираюсь, э, пробую сохранить спокойствие.
Je vais essayer de rester cool.
Сохраняй спокойствие.
Garde ton calme.
Всем сохранять спокойствие!
Pas de panique.
Выходите за двери на улицу, пожалуйста. Сохраняйте спокойствие.
Sortez dans l'ordre et calmement, s'il vous plaît!
Тебе нужно сохранять спокойствие.
tu peux rester cool.
Какое тут спокойствие?
Comment pourrais-je être calme?
- Просто сохраняй спокойствие, Крис.
Essaie de rester calme.
- Я не могу быть спокойной спокойствие было минуту назад.
- Je ne peux pas rester calme.
Спокойствие ушло спокойствие невозможно
Ca fait des minutes que ce n'est plus possible. Le calme n'est plus là. Le calme, c'est impossible.
Только спокойствие..
Pas bouger.
Только спокойствие, Рекс
Pas bouger, Rex.
- Только спокойствие, Клаудиа!
- Ne paniquez pas, Claudia.
Так что просто идите за мной и сохраняйте спокойствие
Ou comme on dit ici,
Это, вроде, жутковатое спокойствие.
C'est presque effrayant tellement c'est calme.
Само спокойствие.
Regardez comment l'étalon Italien est détendu!
Спокойствие.
Patience.
Спокойствие - это самое важное.
Encore un peu de patience.
Жизнь вместе с Сэйнт - это мир, спокойствие, и время, чтобы подумать.
Du côté positif...
Сохраняйте спокойствие.
Tu dois garder ton calme.
Только держи спокойствие.
Ne bouge pas.
Соблюдать спокойствие.
Silence!
Сохраняй спокойствие.
Reste calme!
- Сохраняешь спокойствие.
Qu'est-ce que je fais?
спокойствие приди 22
спокойной ночи 11652
спокойной ночи всем 26
спокойно 5270
спокойная 33
спокоен 51
спокойный 64
спокойной 215
спокойна 18
спокойное 18
спокойной ночи 11652
спокойной ночи всем 26
спокойно 5270
спокойная 33
спокоен 51
спокойный 64
спокойной 215
спокойна 18
спокойное 18