Сработала перевод на французский
680 параллельный перевод
Сработала сигнализация.
L'alarme s'est déclenchée.
У нас была хорошая идея, просто она не сработала, вот и всё.
Ca n'a pas marché.
Вот и зажигалка сработала.
Voilà. Ce truc fonctionne.
Наша шутка сработала!
Il a bien fonctionné, notre truc!
Я не думал, что твоя задумка сработает, но она сработала.
Je ne pensais pas que votre plan réussirait aussi bien!
Пуля сработала.
Une arme à feu fait le boulot.
Его знаменитая интуиция и здесь сработала.
Son intuition ne l'a pas trompé. Il a piégé le Mexicain, alors que c'était inutile.
Первые две ступени выполнили свою задачу, но третья ступень не сработала и ракета упала в воду.
Après un bon départ, le 3e étage de la fusée tombe à la mer.
Наша система не сработала.
Ça marche pas comme on avait prévu.
О, да просто, о... о моей теории, которая не сработала.
Oh, juste d'une théorie qui n'a pas marché.
- Были? До сих пор есть, если уловка сработала.
Il l'est toujours, si ma ruse a fonctionné.
Так как формула сработала, мы можем вернуться во времени к любой планете, к любой эре.
Sur n'importe quelle planète, à n'importe quelle ère.
Ну, не сработала в этот раз, не так ли?
Ça n'a pas marché, cette fois, hein?
Что не сработала?
SARA : Quoi? STEVEN :
Потрудитесь, чтобы сработала. Если мы их не усыпим, придется с ними драться.
Si nous ne les tranquillisons pas, nous devrons nous battre avec eux.
Передайте доктору Латоуру, что его вакцина, похоже, сработала.
Dites au Dr Latour que son vaccin... semble être efficace.
Она попросила показать, как прикрепить ее к двери, чтобы она сработала с задержкой.
Je lui ai montré comment la brancher à une porte. Vous êtes au courant?
Прежде, чем уйти, я хочу, чтобы вы знали : моя версия сработала бы.
Avant que je parte, sachez que l'histoire des supers flics marchait bien.
Понимаете? Она бы сработала, а вы, ребята, все испортили.
Ça marchait bien, et vous avez tout fichu par terre.
Не сработала?
Elle marche pas?
А почему не сработала?
Comment ça se fait?
- Песок. Значит сработала эта хреновина.
Il a fonctionné ce machin.
Деанне нужна ваша помощь. Формула со старого "Энтерпрайза" не сработала.
Pourquoi ce rasoir, et pas l'hypra-rasoir de ma confection?
Ещё одна свеча, и сработала бы противопожарная сигнализация.
Une bougie de plus, et on avait les pompiers.
Сигнальная ракета сработала от кабана. Потому что других следов здесь нет.
Le sanglier a dû déclencher la mine éclairante. ll n'y a pas d'autre empreinte.
Сегодня утром сработала пожарная сигнализация.
Ce matin, l'alarme incendie s'est déclenchée.
Славно сработала, Элис.
- Tu as fait du beau boulot.
Я просто хочу сделать так, чтобы эта история сработала как фильм.
Mais je dois veiller à ce qu'elle fonctionne.
Сработала система радиационного предупреждения во всех отсеках.
Déclenchement des alarmes radiation dans tous les compartiments.
Защита сработала?
Le blindage a résisté.
Ќо сейчас мо € наивность сработала в вашу пользу.
Ma naïveté vous a profité.
Сигнализация сработала, они должны были приехать через 4 минуты.
L'alarme s'est déclenchée.
Когда сигнализация сработала, копов еще не было.
Les flics ne sont pas arrivés après l'alarme.
Это была бомба, осёл. Микроволновка сработала, как детонатор.
Il a pris le micro-ondes comme détonateur.
Система не сработала.
Elle peut rien régler! - Persévérer.
Я не сую нос куда не надо, но сработала пожарная сигнализация.
Je suis pas nature curieuse, mais détecteur de fumée déclenché.
Лучше бы твоя бомба с бюстгальтерами сработала, ботаник.
Ta bombe à sous-tifs a intérêt à marcher, le surdoué.
Я пыталась кричать громче, когда ток был не очень сильный. Маленькая уловка. Но она не сработала.
Je criais quand j'avais moins mal mais ça prenait pas
Твоя дипломатия не сработала.
Ton charme n'a pas agi.
- Сработала защита от слежения.
Mesure Anti Intrusion. M.A.I.?
Обнаружил код Русского консорциума, затем сработала блокирующая программа.
Préfixe de consortium russe. J'ai lancé un programme de blocage.
Камеры наблюдения были отключены на протяжении 43 секунд в три часа пять минут ; именно тогда сработала сигнализация.
Les caméras ont cessé de fonctionner pendant 43 secondes à 3h05, juste après le déclenchement de l'alarme.
Так что наша маленькая уловка сработала.
Notre petite ruse a réussi.
Попытки достичь "Терок Нора" на маленьких истребителях не сработала.
Atteindre Terok Nor avec des petits chasseurs n'a pas marché.
Сработала система автоматического катапультирования!
- Auto-éjection déclenchée.
- Нужно остановиться и подумать. Мы слишком громко разговаривали, и из-за этого сработала сигнализация.
Tu parles trop fort, ça a déclenché l'alarme.
В 21-м... Но там сигнализация не сработала.
La, on n'a pas d'alarme.
Если там пожарная тревога не сработала, вам туда нельзя.
L'alarme ne s'est pas déclenchée.
Одна красная дама сработала хорошо.
Ça marche pas mal avec une reine rouge.
Сыворотка сработала.
Le sérum est efficace.
- Она не сработала?
- Elle n'a pas sonné?
сработала сигнализация 28
сработало 972
сработал 19
сработает 277
сработает ли это 42
сработает ли 18
сработай 18
сработало 972
сработал 19
сработает 277
сработает ли это 42
сработает ли 18
сработай 18