Сработала сигнализация перевод на французский
149 параллельный перевод
Сработала сигнализация.
L'alarme s'est déclenchée.
Камеры наблюдения были отключены на протяжении 43 секунд в три часа пять минут ; именно тогда сработала сигнализация.
Les caméras ont cessé de fonctionner pendant 43 secondes à 3h05, juste après le déclenchement de l'alarme.
- Нужно остановиться и подумать. Мы слишком громко разговаривали, и из-за этого сработала сигнализация.
Tu parles trop fort, ça a déclenché l'alarme.
И у меня в голове сработала сигнализация.
Ça a sonné comme une alarme :
- От чего сработала сигнализация? - Датчики находятся на земле.
- Comment s'est déclenchée l'alarme?
- Да. Сработала сигнализация.
- Vous avez activé l'alarme.
Где сработала сигнализация?
Bravo, où est-il?
13-A-6-7, 4-59 сработала сигнализация.
13-A67, on a un 459. Alarme à Centurion Storage, Alvarado et Marathon. A67, bien reçu.
Сработала сигнализация, "Напитки A and L", угол 18-й и Мэйн.
Alarme discrète à AL Beverages, 18ème et Main.
Я оставила для Луи записку, что в магазине сработала сигнализация.
J'ai dit à Louis que l'alarme du magasin avait sonné.
Сработала сигнализация в одном из офисов Берта, на Вилсон.
Les alarmes se sont déclenchées dans l'un des bureaux de Burt, à Wilson.
Сработала сигнализация. Да.
Quelqu'un a déclenché l'alarme.
В Вудлоне сработала сигнализация.
L'alarme s'est déclenchée à Woodlawn.
У Коллинза сработала сигнализация.
L'alarme de Collins est en marche.
Капитан Брасс, я не знаю, почему не сработала сигнализация.
Capitaine Brass, je ne sais pas pourquoi l'alarme n'a pas sonné.
сработала сигнализация в ювелирном на Риверсайд. Перекресток Пятой и Уотер.
Alarme silencieuse à la bijouterie Riverside sur la 5e et Water, code 1038.
Я совершенно об этом забыла, но ночью 7 числа сработала сигнализация.
J'avais complètement oublié ça, mais tôt le matin du sept, l'alarme s'est déclenchée.
Я совершал обход, когда сработала сигнализация.
Je faisais ma ronde quand l'alarme a retenti.
Когда они вломились, сработала сигнализация.
L'alarme s'est déclenchée pendant l'effraction.
В агентстве недвижимости сработала сигнализация.
Une alarme a été déclenchée à une agence immobilière.
Лучшая догадка : когда ты прошел в пентхаус, то сработала сигнализация.
Ils ont dû être alertés quand vous êtes entrés.
Я не слышал, чтобы сработала сигнализация на монстров, но думаю, он здесь.
Je n'ai pas déclenché l'alarme. Mais je crois que le monstre est là.
Ещё одна свеча, и сработала бы противопожарная сигнализация.
Une bougie de plus, et on avait les pompiers.
Сегодня утром сработала пожарная сигнализация.
Ce matin, l'alarme incendie s'est déclenchée.
Сигнализация сработала, они должны были приехать через 4 минуты.
L'alarme s'est déclenchée.
Когда сигнализация сработала, копов еще не было.
Les flics ne sont pas arrivés après l'alarme.
Я не сую нос куда не надо, но сработала пожарная сигнализация.
Je suis pas nature curieuse, mais détecteur de fumée déclenché.
В 21-м... Но там сигнализация не сработала.
La, on n'a pas d'alarme.
Если в 21 - м сигнализация не сработала. Я вас туда не пущу.
Les secteurs où il n'y a pas d'alarme sont interdits.
Дверь выглядит так, будто её взламывали, но сигнализация не сработала.
La porte, forcée mais l'alarme est restée branchée.
Бля! Сигнализация сработала.
L'alarme s'est déclenchée!
- О, ты имеешь в виду, почему не сработала противовампирская сигнализация?
- L'alarme anti-vampire est cassée.
- Сержант и водитель приняли вызов, сработала бесшумная сигнализация на проникновение.
Une brigadière et un agent étaient sur un cambriolage.
Только что сработала беззвучная сигнализация.
L'alarme silencieuse s'est déclenchée.
В ночь на вторник 17-го... пожарная сигнализация сработала в здании № 213 по Стиджин-стрит.
Dans la nuit du 17, une alarme a été déclenchée à l'arrière du 213 rue Stygian.
Пожарная сигнализация не сработала но Эмили опасалась огня.
Il n'y avait pas d'alarme, mais elle s'était levée, car elle avait peur qu'il y ait un incendie.
Приносим извинения посетителям, сработала пожарная сигнализация. Пожалуйста, проходите к запасному выходу...
Toutes nos excuses, mais l'alarme incendie s'est déclenchée, veuillez évacuer le bâtiment, s'il vous plaît...
Сигнализация сработала!
Quelque chose a déclenché l'alarme!
- Блин. Сигнализация сработала.
- On a dû déclencher l'alarme.
Сработала бесшумная сигнализация в особняке Луторов.
On a reçu un signal de l'alarme silencieuse de la propriété des Luthor.
Потому что здесь беззвучная сигнализация, и она сработала, когда мы вошли.
Une alarme s'est déclenchée quand on est entrées.
Сигнализация не сработала, следов взлома нет.
Aucune alerte ou signe d'effraction.
Сигнализация в твоей квартире тоже сработала прошлой ночью.
L'alarme silencieuse de votre appartement a été coupée la nuit dernière.
Моя сигнализация сработала.
Mon alarme s'est déclenchée.
Полагаю, сигнализация не сработала и никаких следов?
Je présume que vous n'avez trouvé aucune alarme débranchée. - Pas d'empreintes?
Сработала аварийная сигнализация.
L'alarme d'urgence a été activée.
Никто не врывался в переднюю дверь, но сигнализация сработала несколько часов назад.
L'entrée n'est pas forcée, mais l'alarme s'est déclenchée il y a des heures.
На ножке у ребёнка браслет с микрочипом. Если бы его вынесли из больницы, сработала бы сигнализация.
Le bracelet à sa cheville contient une puce qui aurait déclenché l'alarme si on l'avait sortie.
Сигнализация ни разу не сработала.
L'alarme ne s'est pas déclenchée.
Кстати, детектив сказал, что сигнализация в доме так и не сработала.
D'après l'inspecteur, l'alarme ne s'est jamais déclenchée.
Роуз использовал некое устройство, которое позволило ему проникнуть в хранилище, и при этом сигнализация не сработала.
Rose pouvait accéder aux chambres fortes sans déclencher les alarmes.
сигнализация 68
сработало 972
сработал 19
сработает 277
сработала 16
сработает ли это 42
сработает ли 18
сработай 18
сработало 972
сработал 19
сработает 277
сработала 16
сработает ли это 42
сработает ли 18
сработай 18