Сработает ли перевод на французский
124 параллельный перевод
[ "Большое общество" — одна из политических инициатив Дэвида Кэмерона ]. Сработает ли идея большого общества?
On danse pas sur des chansons adaptées On aime les gestes inadaptés
Вы же не знали, сработает ли это. Нет.
Mais vous ne saviez pas que ça marcherait.
Посмотрим, сработает ли это так или иначе... - Может лишь стать лучше, верно? - Если станет хуже, то это того не стоит.
On verra bien, sinon ça n'en vaut pas la peine.
Я ничего не знаю о банковском деле. Я не знаю, сработает ли это.
Je connais rien aux banques!
Я не знал, сработает ли это, но я должен был попытаться.
J'ignorais si cela allait marcher, mais je devais essayer.
Посмотрим, сработает ли.
Regardons si cela fonctionne.
Ну ладно, посмотрим, сработает ли это.
Voyons si ça marche.
Я не знаю, сработает ли это, но это будет чертовски трудная битва в любом случае.
Je ne sais pas si ça va marcher, mais ça va être une rude bataille.
Вы не знаете, сработает ли она?
Tu crois que ça ne marchera pas?
Я даже не уверен, сработает ли это.
Je ne suis pas sûr que ça marchera.
Кто знает, сработает ли это.
Tu pourrais essayer de l'emmener, au moins.
Если он так силен, сработает ли кристалл?
S'il est si fort, est-ce que le cristal fonctionnera toujours?
Найди мне напиток с наркотиком, и посмотрим, сработает ли.
Trouve moi un verre drogué, on verra si ça marche. Vas-y, vas-y. Trouves-en un.
Не знаю, сработает ли это Но как твой дядя...
Je ne sais pas si ça va marcher mais accepte ce que ton oncle...
Посмотрим, сработает ли.
On verra si ça marche.
Просто подойди к ней в баре, убеди ее подняться с тобой наверх, и посмотри, не сработает ли Вспышка на что-то в её комнате.
Tu l'approches dans le bar, tu t'arranges pour qu'elle t'invite et tu flashes sur des trucs dans sa chambre.
Ты даже не знаешь, сработает ли это. Так что давай вырежем репродуктивную систему на всякий случай.
Alors ôtons son appareil reproducteur pour être sûrs.
Вот, попробуй, сработает ли этот.
Regarde si celui-là marche.
Нам надо проверить сработает ли засада на них.
Peut-être... Peut-être qu'en les prenant en embuscade...
Знаете, я кое-что придумал. Не уверен, сработает ли, но я всё же... секунду.
Je sais pas si ça va marcher, mais laissez-moi...
И несколько костных фрагментов, которые я отдал Фишеру, чтобы увидеть, сработает ли его магия.
Après sa chute, on l'a frappée au menton... séparant sa tête de son cou.
Посмотри, сработает ли это.
Vois si ça marche.
Мы проверяли, сработает ли пожарная сигнализация.
- On testait l'alarme incendie.
Сработает ли решение Илая?
Est-ce que la connexion d'Eli avec la Terre fonctionnera?
Я не знаю, сработает ли это, но... это широкий жест.
Je sais pas si ça marchera, mais beau geste.
Все, что мне нужно знать, это сработает ли твой план?
Est-ce que ton plan va marcher?
Вы не знаете сработает ли это.
- Si, je le suis. Vous ne savez pas si ça va fonctionner.
Не знаю, сработает ли наш план.
Ouais, je ne sais pas si notre plan va marcher.
Что? Ты даже не знаешь сработает ли это?
T'ignores si ça va marcher?
Если честно, понятия не имел, сработает ли это.
Honnêtement, je ne savais pas que ça allait marcher.
Мы притащили Эрику сюда ради чудо-операции, которую проведут наши друзья, не зная даже, сработает ли она, а я совершенно беспомощен.
Entraîner Erica ici pour une opération miracle par nos amis. Ils ne savent même pas s'ils peuvent y arriver.
Я не знаю сработает ли это, но..
Je ne sais pas si cela marche, mais...
Узнай, сработает ли это.
Assure-toi que ça marchera.
- Не знаю, сработает ли это.
Ca va marcher?
Я не знаю, сработает ли оно.
Ca peut ne pas marcher du premier coup.
Ты знаешь, это вряд ли сработает.
C'est ça, entre-tuez-vous.
Я думал сработает ли это, и это сработало.
Je me demandais si ça allait marcher.
Ты не думаешь, что это сработает, не так ли?
Vous n'y croyez pas trop, n'est-ce pas?
Посмотрим, сработает ли это.
On verra bien si ça marche.
— Вряд ли? Хорошо, уверена, что нет. Таймер сработает
Je pense que ce n'est pas un détonateur à pression.
Мне хочется посмотреть, сработает ли это.
C'est là que tu dis...
Это сработает, не так ли?
Ça va fonctionner, hein?
Давай посмотрим сработает это, или убьёт меня. Не так ли?
Voyons voir si ça va marcher ou si ça va me tuer.
Это сработает, не так ли?
Ça va pas le faire?
Его план вряд ли сработает, а вот мой - может.
Mon plan, en revanche, a une chance.
Чтож, посмотрим сработает ли это.
Voyons si ça a marché...
Понимаете, прямой подход, он вряд ли здесь сработает.
Vous voyez, une approche direct. ça ne va pas marcher.
Уверен, что это сработает даже с призраками? Это ведь призрак, не так ли?
- Tu es sûr de toi?
Если ли тут развозные автофургоны? Как это сработает?
Il n'y a pas de camionnettes de livraison?
Ты и до этого всё твердил, что вряд ли это сработает.
- Tu n'avais pas confiance? - Dean.
Профессор Шейн слишком долго копался в магических травках, чтобы понять, что использовать вампира, когда нужно искоренить желание убивать других вампиров, вряд ли сработает на охотнике.
Professeur Shane a été initié aux herbes magiques un peu trop s'il pense qu'utiliser un vampire pour supprimer le besoin d'en tuer un autre va fonctionner sur un chasseur.
сработает ли это 42
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
лицом 34
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
лицом ко мне 23
личности 25
линии 64
лицом вниз 151
лина 490
лицом 34
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
лицом ко мне 23
личности 25
линии 64