Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Стыд и позор

Стыд и позор перевод на французский

44 параллельный перевод
Стыд и позор, но, к сожалению, это так.
C'est une honte mais autant l'admettre. C'est vrai.
Спасибо. - Стыд и позор. - Я не бездельник.
M. le divisionnaire, probablement un gardien
В наши дни это стыд и позор.
C'est la pire honte aujourd'hui.
На стыд и позор мне, говорю тебе скорбную правду я.
A ma honte et ma douleur je vous ai dit la triste verite
Господи боже, стыд и позор.
Quelle honte! Seigneur, quelle disgrâce.
Если я буду нужна, я буду в уединении страдать в темноте и молчании в моем дворце позора на Парк-Авеню. Стыд и позор мне.
Si tu as besoin de moi je serai dans la solitude, souffrant dans le noir silence de mon Parc avenue maison de la honte, honte, honte à moi.
И не жди, что я буду сидеть и наблюдать, как ты навлекаешь на себя стыд и позор. - Стыд?
Je refuse de te voir te couvrir de honte.
Стыд и позор.
Vous devriez avoir honte.
Стыд и позор.
Tu devrais avoir honte.
Стыд и позор, как они с вами обращаются.
C'est honteux ce qu'on vous fait
Стыд и позор, Гордон.
Honte à vous, Gordon.
Стыд и позор.
Honte.
Стыд и позор на ваши головы...
C'est immoral. Mesquin.
А есть только то, что ты любишь эту девочку, и ты не знаешь наверняка, спала ли она с Рикки, а даже если и спала, она наверняка испытывает стыд и позор и желает, чтобы этого никогда не было,
Et la situation actuelle, c'est que tu aimes cette fille, et que tu sais pas si elle a vraiment couché avec Ricky. Et même si c'est le cas, elle se sent sûrement gênée et honteuse, souhaitant que ça se soit jamais passé, maintenant qu'elle a trouvé quelqu'un qui tient vraiment à elle.
Ой нет, это же просто стыд и позор. И они вчера чуть не испортили мой новый белый пиджак.
Non, ils sont juste gênants et ils ont presque ruiné ma nouvelle veste blanche la nuit dernière.
- сказала, что это стыд и позор.
Tu m'a dis que tu trouvais ces gens gênants...
Стыд и позор!
Fie et honte!
Стыд и позор.
C'est trop bête.
Стыд и позор!
Des crocs et des capes!
Стыд и позор так его испортить.
Quel malheur d'avoir dû le sacrifier.
Их сын женился на белой! Стыд и позор.
Leur fils qui epouse une Blanche, c'etait plutot la honte.
Стыд и позор, парни. Вы позволили Пэтси обойти вас!
Tu n'as pas honte de laisser Patsey en ramasser plus que toi.
Стыд тебе, стыд и позор.
Honte à toi, honte à toi.
Позор, доктор Харт, стыд и позор!
Honte à vous Dr Hart!
Стыд! Стыд и позор!
Honte!
Какой стыд и позор!
Marche de la honte!
Стыд и позор имени Найтингейлов!
Vous salissez le nom des Nightingale.
Они предназначены для стыд и позор мне.
Ils cherchaient à me déshonorer.
Стыд и позор.
C'est juste embarrassant.
Стыд и позор, Карма!
Honte à toi Karma, honte à toi.
Сколько лет прошло... стыд нам и позор.
Combien d'années et combien de malheurs de ta part.
Мистер Шор, вы талантливый адвокат, но вы несёте позор и стыд всему адвокатскому сообществу.
M. Shore, vous êtes un avocat doué... mais vous faites honte à la communauté juridique.
Ах, простите! У меня нет времени лепить тефтельки среди бела дня, стыд мне и позор! У меня, между прочим, работа есть.
Je suis désolée si je ne peux pas assurer le service des repas à midi.
Стыд мне и позор.
Honte sur moi.
* стыд, стыд, стыд * * и позор тебе, Бушик * * стыд, стыд, стыд и позор тебе, Буш *
Et sur la ligne en dessous, "Webster". Tu vois?
* мы были на грани, мы упали без сил * * ты пролетел мимо, не приземлился, а забил * * стыд, стыд, стыд и позор тебе, Бушик *
Regardez dans le ciel!
* стыд, стыд, стыд и позор тебе, Буш * * стыдись, стыдись, стыдись - ты не сделал ничего *
C'est un avion! C'est... Je suis avec vous, La Nouvelle-Orléans.
* стыд, стыд, стыд и позор тебе, Бушик * * стыд, стыд, стыд и позор тебе, Буш *
Visez un peu.
Стыд тебе и позор!
Tu es une honte!
Стыд вам и позор!
Honte à vous!
– Стыд тебе и позор, Арти!
- Je t'humilie Artie!
Стыд и позор!
. Honte a vous!
Нет, я-то помню, но знаешь, для тех, кто мог прохлопать ушами, когда ты... стыд им и позор...
Non, je me souviens, mais, vous savez, juste pour ceux qui pourraient ne pas avoir été en accordant une attention à la honte time- - sur vous- -
Он испытал вину, стыд, осмеяние, позор и всё, что прилагается к обвинению в преступлении, которого он не совершал.
Il souffrait de la culpabilité, de la gêne, du ridicule, de la honte, et de tout ce qui va avec être puni pour un crime qu'il n'a pas commis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]