Сумасшедший перевод на французский
3,077 параллельный перевод
Он сумасшедший.
Il est fou.
Ты ведешь себя как сумасшедший.
T'agis comme un fou.
Бродяга сумасшедший!
Ce mendiant est fou.
Ты сумасшедший.
Tu es fou.
Я за границей по делам, а у меня тут сумасшедший случай.
Je suis en dehors du pays pour affaires, et c'est la chose la plus folle.
Знаешь, Нейт оставил этот... сумасшедший блокнот и я просто подумал, если бы я смог найти совпадения в его блокноте с... чем-то из сериала, это возможно... я не знаю... дало бы мне подсказку, где он находится.
Oui, tu sais, Nate gardait ce... cahier un peu fou, et j'ai pensé que si je mettais en relation ses notes avec ce... quelque chose dans la série, ça pourrait... Je ne sais pas... me donner un indice d'où il se trouve.
Сегодня просто сумасшедший день.
Les choses sont juste complètement folles aujourd'hui.
- Он сумасшедший.
- Il est cinglé.
- Нет, мама, я не сумасшедший!
- Non, maman, je ne suis pas fou!
Он сумасшедший.
Ce gars est fou.
Потому что он сумасшедший.
Parce qu'il est fou.
Вы сказали ей, что я сумасшедший.
Vous lui avez dit que j'étais fou.
Как-будто я сумасшедший?
Comme si j'étais un cinglé?
Я думаю, я знаю, но Если я скажу вам, вы, вероятно, думают, что я сумасшедший, как он.
Je crois savoir contre quoi, mais... Mais si je te le dis, tu me croiras aussi fou que lui.
И он всегда был Полностью странный, но Я не думаю, что он сумасшедший.
Il a toujours fait des trucs bizarres. Mais je ne crois pas qu'il soit fou.
Что до меня, этот сумасшедший день помог мне понять, что я довольна собой и тем, куда иду.
♪ Take me on comme pour moi, ma folle journée m'a fait réaliser que j'aimais qui j'étais et où j'allais.
Сумасшедший аристократ хоронит свою сестру заживо в семейном склепе.
- "La Chute de la maison Usher".
Вы сумасшедший.
Vous êtes fou.
Ну, этот сумасшедший русский нас чуть не угробил.
Ce cinglé de Russe nous a presque tués.
Ты сумасшедший романтик.
Tu es si désespérément romantique.
* Они говорят, что я сумасшедший *
♪ Ils disent que je suis taré
У меня есть справка от правительства. Но я сумасшедший.
Mais je suis fou.
Если этот дурак достаточно сумасшедший, чтобы убить девушку и вырезать ее ребенка, вы знаете, что это не первое его появление на сцене.
Si ce timbré est assez fou pour tuer une fille et extraire son bébé, tu sais c'était pas sa premiere fois à la représentation
Они умерли, когда какой-то сумасшедший перерезал им горло.
Ils sont morts quand un fou leur a tranché la gorge.
Иди домой, сумасшедший.
Rentre chez toi, espèce de cinglé. [IL FULMINE DE MANIÈRE INCOHÉRENTE]
Я сказал, иди домой, сумасшедший!
J'ai dit, rentre chez toi, cinglé!
Зачем, чтобы и ты тоже начала думать, что я сумасшедший?
Pourquoi, pour que tu penses aussi que je suis dingue.
Не думаю, что ты сумасшедший.
Tu n'es pas dingue.
Наш президент рыдал, как сумасшедший. А потом сел в вертолёт и улетел.
Notre président a chouiné comme un fou avant de monter dans un hélicoptère et de s'envoler.
Не похоже, что кто-то беспокоится, что здесь разгуливает сумасшедший с пистолетом.
Personne n'a l'air inquiet de savoir un tireur fou dans la nature.
Как сумасшедший Джейкс здесь.
Comme Jake le fou ici.
Этот старик, Арло Гивенс, сумасшедший.
Le vieil homme, Arlo Givens, il est taré.
- Думаешь, он сумасшедший?
- Tu le crois fou?
Сумасшедший сукин сын.
Espèce d'enfoiré de barge!
Эти парни на взводе. На них напал какой-то сумасшедший ковбой и какая-то телка с мечом.
Ils sont sur les dents depuis l'attaque du taré de cow-boy et de la meuf au sabre.
Сумасшедший мир.
Quel monde de dingues, hein?
Поостынь, сумасшедший Шмидт.
Calme toi, vieux Schmidt.
Брат, ты и понятия не имеешь, кто тут сумасшедший в этих отношениях.
Mon frère, tu n'as pas idée de celui qui délire dans cette relation.
Я подумала, что он сумасшедший!
J'ai pensé qu'il était fou!
Я пришла за Дайсоном, и никакой сумасшедший ученый меня не остановит.
Je suis ici pour récupérer Dyson, et aucun scientifique fou ne m'arrêtera.
Ты сумасшедший.
Tu es fou?
Меня порезал этот сумасшедший русский.
J'ai été tranché par ce fou de Russe.
Это был сумасшедший день.
Ca à été une journée de dingue.
Флинн : Ты сумасшедший.
Tu es fou.
Катрайт сумасшедший.
Cutwright est dingue.
Сумасшедший.
À part ces hot-dogs. Il est dingue.
Это был сумасшедший день.
C'était une journée de malade.
Или ты сумасшедший или у тебя дыра в башке!
Soit tu es fou, soit tu as un problème au cerveau!
Сумасшедший с пистолетом выстрелил в окно, разгерметезировал салон.
Un mec fou avec une arme a tiré dans la fenêtre, il a dépressurisé la cabine.
- Ты сумасшедший.
Tu es fou.
Вел себя, как сумасшедший.
Il avait l'air d'un fou.