Сумасшедший день перевод на французский
71 параллельный перевод
Однажды мужчина понимает, что его жизнь построена ни на чём... и это плохой, сумасшедший день.
Oui. Je veux que tu cesses de la voir.
У меня завтра просто сумасшедший день, Арти.
J'ai une journée chargée demain, Artie.
У нас сегодня сумасшедший день.
On est débordés.
Хорошо, мне надо отдохнуть. У меня завтра сумасшедший день.
Je dois me reposer un peu, j'ai une journée dingue demain.
И каждый сумасшедший день приносил что-то новое Я размахивал своей юностью, как волшебной палочкой И никогда не видел потери и пустоты вдали
Mais j'ai perdu mon temps à faire des folies qui ne me laissent au fond, rien de vraiment précis que quelques rides au front et la peur de l'ennui car mes amours sont mortes avant que d'exister
Сумасшедший день.
Sacrée journée.
Нет, сумасшедший день, я понимаю.
Ouais. Non. Tu es débordé.
Тогда, это был довольно сумасшедший день, ага?
C'était... dingue l'autre jour.
Сегодня был сумасшедший день.
C'est une journée tellement étrange.
Я бы сама к вам пришла, но.. сумасшедший день.
J'aurais aimé passer vous voir, mais je suis débordée.
У меня был сумасшедший день на работе.
C'était l'enfer au boulot aujourd'hui.
Сумасшедший день, но..
Folle journée, mais...
На работе был сумасшедший день.
C'est la folie au bureau.
Да, ты не один у кого был сумасшедший день.
T'es pas le seul à avoir eu une journée de folie.
Извините, сумасшедший день.
Désolé, journée chargée.
Был сумасшедший день.
C'était la folie hier.
Сегодня просто сумасшедший день.
On a eu une journée de fou ici.
У него был сумасшедший день сегодня.
Il a eu une journée infernale.
Это будет сумасшедший день.
Ça va être une journée de folie.
Сегодня сумасшедший день.
Le cauchemar continue!
Сумасшедший день.
Folle journée.
У каждого есть такой сумасшедший день, который вообще не имеет смысла?
Tu n'a jamais eu un de ces moment avec des gens fous qui n'ont pas de sens?
Сумасшедший день на работе.
Journée de dingue au boulot.
У меня был довольно сумасшедший день, но... у него был интересный конец.
J'ai passé une journée de folie, mais elle a eu une fin inattendue.
Сегодня был просто сумасшедший день.
J'ai eu une folle journée.
Сегодня просто сумасшедший день.
Les choses sont juste complètement folles aujourd'hui.
Что до меня, этот сумасшедший день помог мне понять, что я довольна собой и тем, куда иду.
♪ Take me on comme pour moi, ma folle journée m'a fait réaliser que j'aimais qui j'étais et où j'allais.
Это был сумасшедший день.
Ca à été une journée de dingue.
Это был сумасшедший день.
C'était une journée de malade.
Извините, здесь сегодня сумасшедший день.
Désolée, c'est la folie aujourd'hui.
Это был сумасшедший день.
Ça a été un jour infernal.
Простите, сегодня какой-то сумасшедший день, Я приехал сюда, как только смог.
Désolé, ça a été un peu la folie ici aujourd'hui, mais je suis venu aussi vite que j'ai pu.
Сумасшедший день, да?
Folle journée, hein?
Сегодня в торговом центре у меня был сумасшедший день.
J'ai eu une journée folle au centre commercial.
Он был здесь весь день и вел себя, как сумасшедший, а затем исчез.
Cet après-midi, on aurait dit un fou, et ce soir il a disparu.
Один сумасшедший стоит стране четыре марки в день.
Voilà le problème : Un fou coûte 4 marks par jour.
У меня был сумасшедший день.
J'ai été harcelée toute la journée.
Это мило. Весь день, этот сумасшедший сидит у меня в закусочной и заказывает всё что есть в меню, проверяя, у какого блюда меньше предрасположенности к крошкам на свитере.
Toute la journée, j'ai eu ce dingue dans mon resto à commander tout le menu pour voir quel plat a le ratio "miettes sur pullover" le plus bas
Что происходит? Том, у меня сумасшедший день
Qu'est ce qui se passe?
День был сумасшедший.
C'était la folie.
Здесь весь день сумасшедший дом.
On dirait un zoo aujourd'hui.
Ага, сегодня сумасшедший день.
Ouais, c'est un peu le bazar.
День сегодня сумасшедший!
- Journée de fou.
Мечтал о ней как сумасшедший Каждый день ей посылал цветок
Qui lui faisait la cour Il lui envoyait des fleurs chaque jour
Сумасшедший день.
C'est un peu la folie.
Слушай, извини. День сегодня просто сумасшедший.
Désolé, c'est un peu la folie.
Послушай этот день совсем сумасшедший, так что... — О, нет времени осмотреться, а?
Écoute, ma journée s'est affolée, alors...
В ресторане сегодня просто сумасшедший день.
C'était de la folie au resto.
Сам ты сумасшедший. Весь день ел голубя и нахваливал.
Tu as mangé des pigeons toute la journée et t'as adoré ça.
До тебя Агнес встречалась с британцем из Формулы 2, который прославился двумя вещами - тем, что на трассе он сумасшедший, и тем, что в постели может всю ночь, весь день и потом еще ночь.
Son dernier petit-ami était un pilote de Formule 2000 britannique réputé pour deux choses. Son inconscience sur les circuits, et sa passion du sexe.
Мой День рождения был две недели назад. Помнишь? Мы ели мексиканскую кухню, и ты бежал домой как сумасшедший.
Elle a 34 ans, elle aime les activités de plein air comme vous, et elle est littéralement la plus belle femme que j'ai jamais vu.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день благодарения 124
деньги у меня 25
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день благодарения 124
деньги у меня 25