Так классно перевод на французский
312 параллельный перевод
А солнце так светило... и это было так классно... и все, такое.
C'était très beau, tout était lumineux.
Так классно, что ты столько на меня потратил!
Tu es si gentil de dépenser tout ça pour moi.
- Потом будет так классно.
C'est fou, comme sensation.
Я постараюсь вернуться, просто мне нравится быть с тобой. С тобой так классно.
J'essaierai de revenir, j'étais bien avec toi, tu étais drôle.
Снимите с него гирлянду. Но Мам, он так классно выглядит.
Enlevez-lui tout ça!
Пошли. Это так классно.
Viens, c'est bien.
Так классно.
C'est excellent.
Казалось, им так классно, понимаешь.
Ils avaient l'air d'être si bien ensemble, tu vois?
- Это так классно.
- Absolument. - C'est trop génial.
Ларри ты так классно выглядишь.
Larry t'as une mine splendide.
Друзья, это было бы так классно.
On le revoit mercredi.
Ховард? Что совсем не было так классно. Да.
C'était moins génial.
В Бостоне так классно.
Boston, c'est trop cool...
Это будет так классно!
C'est génial!
- Это так классно!
C'est génial!
Дом для кукол! Это так классно.
Une maison pour les poupées!
Это так классно, мужик.
Trop cool!
Мы так классно смотрелись вместе.
Ça semblait si naturel, nous deux ensemble.
Это было так классно!
Ça m'aillait bien.
Сонни, я так классно обыграл тебя в баскетбол вчера.
Sonny, je t'ai massacré au basket-ball, hier.
А тут попался скобяной магазин, который всегда так классно пахнет.
Ce magasin de cuirs sent toujours bon quand je passe.
Эй, когда так классно выглядишь, тебе не нужно ничего знать!
Oui mais tu as vu le look, ça en vaut la peine, non?
Это так классно.
C'est vraiment super.
- Просто это так классно - делать подарки самим.
J'ai hâte qu'on se fasse nos cadeaux!
Это так классно.
C'est super!
Всё так классно начиналось.
C'était génial.
- Прости. Просто они так классно смотрелись.
Je suis désolée, mais elles sont tellement belles!
Я ставила ещё и ещё, и мне было так классно, словно я живу не своей жизнью.
J'ai joué plus gros, c'était excitant. C'était comme vivre une autre vie.
Это было так классно!
C'était tellement excitant!
Ты тогда так классно смотрелся.
T'as assuré tout à l'heure.
Так классно!
Trop cool!
Было так классно. Мы не зависали вдвоем, кажется, целую вечность.
C'était amusant, on n'a pas passé de temps ensemble depuis une éternité.
Я не знаю, ты выглядишь так классно, что я чувствую себя рядом неловко.
Je ne sais pas, vous avez l'air si chic, je ne me sens pas assez bien habillé.
Я так классно выгляжу.
Je suis canon.
- Классно я пишу, а? Все так говорят.
- Il était beau mon télégramme, non?
- Трахается настолько классно что когда он доводит женщину до оргазма, она так удовлетворена что умирает.
- Qui baise si bien que lorsqu'il fait jouir une femme, elle en meurt de jouissance.
Ты всё так классно делаешь.
T'as vraiment de la classe.
Ну, это классно. Так ты...
C'est bien.
Потому что мне так невероятно классно
Ce n'est pas un crime Je me sens heureux
Это было так классно!
C'était trop bon!
Правда в том, что хотя ты классно целуешься... почти так же хорошо, как и я... и я, признаюсь, наслаждаюсь этим...
Même si tu embrasses bien, presque aussi bien que moi... et si ça m'a plu...
Это было так круто, это классно!
C'était impressionant, t'es la meilleure!
Ну так, Никсон, хоть ты и скучаешь по своему телу, быть головой тоже классно?
Même si le corps vous manque, c'est bien d'être une tête, non?
Да, это классно звучит как для ее парня так и для ее брата. В этом году мы договорились сделать подарки своими руками.
Aussi attrayant que ça semble à son jules... et à son frère... on s'est promis de se faire des cadeaux maison.
У тебя так классно получалось!
Tu jouais vraiment bien.
Это было классно. Так ты когда-нибудь ласкала передок?
C'était cool! Tu as déjà brouté une foufoune?
Это же классно. Так, где они?
Alors, où sont-ils?
Классно, если бы так получалось всегда.
Purée, c'est bon pour la frime!
Ой, а вы знаете, этот кубок так бы классно у вас в офисе смотрелся.
Vous savez, ce trophée sera vraiment superbe dans votre bureau.
Так, я очень хочу сделать крупный план на сосках Наташи, так что направляй на них кондиционер, удостоверься, что они в самом деле торчат, хорошо? - Классно.
Alors je veux vraiment voir de près les mamelons de Natasha, alors zoome sur eux, et assure-toi qu'ils sont visibles, ok?
- Я попыталась сказать тебе этим утром, но ты так болтала, что я и слова не могла вставить. - О, это совсем не классно.
C'est tellement pas cool.
классно 1439
классно выглядишь 105
классное имя 18
классное место 32
так как 457
так как дела 34
так как же 29
так красиво 151
так как он 19
так как я 46
классно выглядишь 105
классное имя 18
классное место 32
так как 457
так как дела 34
так как же 29
так красиво 151
так как он 19
так как я 46
так как ты 50
так как тебя зовут 40
так как вы 26
так кто это 37
так как у тебя дела 16
так кто ты 50
так как ты думаешь 17
так как его зовут 19
так круто 133
так как это 17
так как тебя зовут 40
так как вы 26
так кто это 37
так как у тебя дела 16
так кто ты 50
так как ты думаешь 17
так как его зовут 19
так круто 133
так как это 17