Так круто перевод на французский
904 параллельный перевод
Придумываю темы, цитаты, уже не так круто, правда?
Toutes ces situations et ces relations Dès le début Etaient vouées à l'échec
И это сильно огорчает, потому что так круто оставаться там.
Avec une telle douleur car c'était génial de juste la laisser là-dedans.
- Мне так жаль, что жизнь твоя так круто повернулась, Юджин.
Désolé que ta vie soit devenue si dure, Eugene.
Ух, блин! Вы, ребята, просто не поверите. Это так круто!
Allez, les gars, ouvrez.
Это так круто, вы не поверите.
Vous n'allez pas le croire, sérieusement.
Так круто? - О, да.
Oh oui!
- Это так круто.
Ça c'est cool.
Это не так круто, как выбор Джейд, но что-то нужно было выбрать.
Ce n'est pas aussi prestigieux que celle de Jade, mais je devais choisir.
Это так круто.
C'est vraiment cool.
Как можно так круто менять свою жизнь?
Comment peut-on laisser toute sa vie derrière?
Так круто.
Cela est si chaud.
Ты что, там так круто!
Non, c'est vraiment cool.
Где же это так круто?
Où est cet endroit "vraiment cool"?
Это было так круто.
Top cool, la cascade.
Я помню первый раз, когда я увидела видео. Я подумала, "Это так круто... " но это стопроцентно не будут крутить по МТВ.
La première fois que je l'ai vu, je me suis dit : " C'est super cool, mais jamais il passera sur MTV,
Если б он сделал как я ему сказал, мы бы не попали так круто.
S'il m'avait écouté, on ne serait pas dans ce pétrin.
- Это так круто!
- Génial!
- Это так круто.
C'est trop cool.
Это так круто.
C'est vraiment cool!
Так круто.
C'est cool.
Да забудь ты про этого гада. Спорим, он и вполовину так круто не выглядит в смокинге, как ты.
Je parie qu'il ne porte pas le smoking aussi bien que vous.
Вот это да, мистер М, это было так круто!
Ouah, Monsieur M. C'est si énorme.
Господи, это было так круто!
C'est dément.
То, что вы делаете для страны - это так круто.
Ce que vous faites pour notre pays, c'est trop génial.
Иметь машину, это так круто. - Спасибо.
C'est génial d'avoir une voiture.
Это было так круто, это классно!
C'était impressionant, t'es la meilleure!
- Да, это так круто.
- C'est trop cool!
- Эта блузка так круто обтягивает твою грудь.
Ça te fait des super seins.
Я бы с удовольствием провела с Вами время, это было бы так круто.
Ce serait génial, si je pouvais passer du temps avec vous.
- Боже мой, это так круто.
C'est vraiment génial.
Ну это было так круто
Allez, tu te défends même pas!
Это так круто, старик.
C'est sérieux, mon vieux!
Что, это так круто?
Quel exploit!
Это так круто.
Il fait frais.
Так это крутой пугач, да?
C'est ça le fameux flingue.
Что я люблю, так это панированые грибы, такие, круто поджареные, с соусом тартар.
Moi, ce que j'aime, c'est les champignons panés, vous savez, à la poêle, et avec de la sauce tartare.
Круто! Хорошо. Так, как это работает?
C'est le pied!
Так, этим утром, я смотрел газету, какой-то банкомат в Bumsville, ldaho, выкинул 700 $ на мостовую. - Это круто.
Alors, ce matin je parcoure les journaux, un distributeur dans un bled paumé, en Idaho, crache 700 $ sur la rue.
- Да, а мне так не кажется. Ты просто хочешь показать, какой ты крутой.
J'aurais trouvé mieux que de lui donner un flingue.
А мистер "Я крутой фронтмен, так что не обязан приходить на свидание и даже звонить" там будет?
Monsieur "Je suis un chanteur génial qui n'a pas à aller à ses rendez-vous" sera là?
Зачем так круто с ним?
Devez-vous être si dur avec lui?
Так круто, Сати!
Cool!
Мне нравится. Так ты выглядишь круто.
J'aime, tu as l'air d'un dur.
Я тебе так скажу, Витти - крутой парень но сколько таких крутых мы скормили крабам.
Vitti est un dur... et les durs, on les donne à bouffer aux crabes depuis toujours.
- Нет, это не так, он крутой
- Non, il est cool. - Ah ouais?
Они всегда так говорят - типа, все круто.
Ils disent toujours ça, pour faire bien.
Они всегда так говорят - типа, все круто.
Mon Dieu!
- А по мне, так они смотрятся круто.
- Je trouve ca cool.
О, так круто!
- C'est spécial, j'adore.
Просто ты так прикольно говоришь "круто".
C'est la façon que tu dis "cool". C'est si mignon.
Я уверена, все считают, что иметь геев в качестве приемных родителей - это так же круто, как держать в доме диких кошек - оцелотов.
Ils penseront qu'avoir des parents d'accueil gays est aussi cool que d'avoir des ocelots à la maison.
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
так как 457
так как дела 34
так как же 29
так красиво 151
так как он 19
так как я 46
так как ты 50
так как тебя зовут 40
так как вы 26
так кто это 37
так как дела 34
так как же 29
так красиво 151
так как он 19
так как я 46
так как ты 50
так как тебя зовут 40
так как вы 26
так кто это 37