Так тому и быть перевод на французский
272 параллельный перевод
Раз вы договорились, так тому и быть. Это я тебе говорю, Рокки.
Marché conclu, comme sur papier.
Я проживу свою жизнь, как мне суждено. Если это конец, то так тому и быть. И хвала богу всезнающему.
Si c'est la fin, je l'accepte, et rends grâce au Seigneur.
Ну что же. Так тому и быть.
Ainsi soit-il.
- Так тому и быть.
- Cela se pourrait.
Поэтому давай поженимся. Если из этого ничего не получится, так тому и быть.
Alors, marions-nous... et si ça tourne au désastre, tant pis.
Ладно, так тому и быть!
C'est bon!
Отлично, так тому и быть.
Bien. Affaire classée.
Так тому и быть,.. ... джедай!
Tant pis pour toi...
Это обойдётся нам в сотни тысяч но так тому и быть.
Ca nous coûtera des centaines de dollars, mais tant pis.
Так тому и быть.
Comme vous voudrez.
Если смерть им лучше, то так тому и быть...
- Mais certains préféreraient mourir. - S'ils préfèrent mourir, qu'ils le fassent.
Так тому и быть.
Ainsi soit-il!
Если мистер Рука хочет принести эту жертву во благо так тому и быть.
Si Monsieur Main souhaite faire ce sacrifice pour le bien de tous... qu'il en soit ainsi.
Что ж, так тому и быть.
c'est votre choix.
Так тому и быть.
Ce sera fait!
Если я похож на бога, Значит, так тому и быть.
S'ils me prétendent dieu, je dis pas non
И если я сейчас рискую своим партнерством, что ж, так тому и быть. но я уже потерял одного очень близкого человека.
Si ça doit compromettre mes chances de m'associer, tant pis, mais j'ai déjà perdu un être cher.
Ну, так тому и быть.
Ainsi soit-il.
Так тому и быть.
Ca s'est bien passé.
Значит, так тому и быть.
Alors, je la perdrai.
- Значит, так тому и быть.
- Qu'il en soit ainsi. - Non!
Если вас не устраивает... мирное сосуществование, значит, так тому и быть.
Vous voulez jouer à ce petit jeu alors que j'étais raisonnable, eh bien, je vais vous montrer.
Значит, так тому и быть.
J'en suis sûr.
То есть - так тому и быть.
Je veux dire : "Bien."
Если хочешь вернуть Елену в Спарту, так тому и быть.
qu'il en soit ainsi.
Так тому и быть.
C'est fini, les amis.
Если от этого пострадает твой отец, значит так тому и быть. Сейчас он уже далеко.
Si ça ternit l'image de ton père, qu'il en soit ainsi.
Так тому и быть. Так и постановили. Официальное время в Мандерлее было - без пяти два.
Il fut donc décidé que l'heure officielle de Manderlay était deux heures moins cinq.
Раз так значит, так тому и быть.
Si tu veux jouer à ça... on va jouer à ça.
Я и говорю : "Роза, если хочешь паштет на рождественский ужин, так тому и быть..."
Alors j'ai dit à Rose, que si elle voulait un dîner avec une viande en ragoût, et bien c'était fichu...
Так тому и быть.
Soit.
Если меня посадят, так тому и быть.
Si je vais en prison, tant pis.
А если не можешь... ну, так тому и быть.
Et quand on ne peut pas, on ne peut pas.
Что ж, так тому и быть.
Voyons-ça.
Но, если это означает больше полуночных сэндвичей с индейкой для всех нас, значит, так тому и быть. Да, вот видишь, Дэн?
{ \ pos ( 192,238 ) } Mais si ça signifie plus de sandwichs de dinde pour tous, qu'il en soit ainsi.
Так тому и быть.
Qu'il repose en paix.
Так тому и быть.
Que votre volonté soit faite.
Так тому и быть.
Ok pour le F.O.P.
Значит так тому и быть.
Donc maintenant, c'est comme ça.
Если наша жертва заодно поможет выследить убийцу моего брата, так тому и быть.
- Si notre victime peut aider à trouver une trace de l'assassin de mon frère par la même occasion Alors sois partante.
Так тому и быть.
Qu'il en soit ainsi.
Если его ждёт смерть, то так тому и быть...
Oh, Esprit!
[фр.] Так тому и быть. Аминь.
Amen.
Подобно тому, как зёрна отделяют от плевел, так и нечистивые души среди нас должны быть изгнаны.
Comme le grain est séparé du blé, les âmes impures doivent partir.
Но еcли помощь тебе - цена за их cпаcение так тому и быть.
Qu'il en soit ainsi.
Значит так тому и быть.
Que Sa volonté soit faite.
Если меня чему и научила смерть моего Бертика так это тому, что единственное, что важно - быть уверенным в том, что люди, которых ты любишь, знают об этом.
En perdant mon Burt adoré, j'ai au moins appris que l'important est de dire à ceux qu'on aime qu'on les aime.
- Так тому и быть.
- Qu'il en soit ainsi.
- Если меня и научили чему-то на собраниях курильщиков, так это тому, что поначалу курить траву может быть очень весело. Но вскоре ты поймёшь, что она заставляет тебя жить в своём замкнутом мире. Который становится всё меньше и меньше, в котором ты запираешься...
Si les Fumeurs de Marijuana Anonymes nous apprennent bien quelque chose, fumer de la dope peut être fun maintenant, mais bientôt tu vas découvrir qu'elle t'apprend à vivre dans ton petit monde à toi, un monde qui devient de plus en plus petit au fur et à mesure que tu t'y enfermes
Значит так тому и быть.
Ça y est.
Так тому и быть.
Mais c'est comme ça.
так точно 2555
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так тебе и надо 91
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так тебе и надо 91
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25