Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Такой был план

Такой был план перевод на французский

65 параллельный перевод
Такой был план. Очень простой.
C'est ce qui était prévu!
Да, такой был план.
Les nouvelles sont troublantes.
Я только знаю, что такой был план.
Je vous ai tout dit.
Такой был план.
C'était le plan.
Такой был план.
Oh... c'était le plan.
Такой был план.
C'était notre plan.
Да, именно такой был план.
Oui. C'était le plan depuis le début.
Да, такой был план.
C'était le plan, en effet.
Такой был план.
Ce n'était pas le plan.
Такой был план.
C'est l'idée.
Разве не такой был план?
Fallait pas?
Такой же был план?
C'était ça l'idée.
Он был недостаточно умён, чтобы придумать такой план.
Pas assez malin pour monter cette arnaque.
И такой, надо думать, был твой план захвата противника?
C'est ce que vous appelez "intervenir quand ça chauffe"?
- Может быть, это был такой план. Может быть, они пытаются удержать тебя от продолжения той миссии.
- C'est ça leur plan : te retenir.
Я знаю, что план был не такой.
Je sais que c'était pas le plan.
План был такой : будто я так расстроился из-за того, что Кармен опять сошлась с Барнаби,..
D'après leur plan, j'étais censé... être jaloux... de Carmen et Barnaby.
Так план был такой?
Alors, c'était ça, le plan?
У Ди Би был такой план.
- J'en sais foutre rien.
Может, у них с самого начала план был такой? Операция наблюдения за Джонни.
Ça devait être planifié de longue date. "Opération infiltration".
План всегда был такой : не нужно даже думать о женитьбе, пока не стукнет 30.
Le plan a toujours été de ne même pas y penser avant d'avoir 30 ans.
Такой у тебя был план?
C'est ce que tu t'es dit?
У нас был такой чудесный план сломать тебя, Джэк.
On avait un plan fantastique pour te briser, Jack.
Такой и был план.
C'était le plan.
Такой у вас все время был план?
Était-ce votre plan?
План был не такой?
C'était pas le plan?
План был не такой.
C'était pas le plan.
Надеюсь, что вечер был для тебя терапевтическим, потому что я с удовольствием притворился бы, что такой был мой план.
J'espère que tu as trouvée cette soirée thérapeutique car j'aurais adoré prétendre que c'était une idée à moi.
Не такой уж дурацкий был у тебя план.
Pas si foireux, ton plan.
Ведь план был такой?
Ce n'était pas ça, le plan?
Заставить меня разговаривать с ней, такой у тебя был план, не так ли?
Vous vouliez que je lui parle depuis le début, non?
План ведь и был такой : просто отпустить его?
- C'était le plan, non?
У него всегда был такой план отхода от дел.
C'était son plan de retraite.
План был не такой!
Ce n'était pas le plan.
Такой был план.
vous avez réussi à énerver chacun de ceux-là. - C'était mon plan.
Вот такой у нее был план.
C'était son souhait.
Этот был такой искусный план.
Et ce plan, il était ingénieux.
Постойте, вы говорите, что у Риццо был точно такой же план, что и у нас?
Attends une seconde... Es-tu en train de me dire que Rizzo avait exactement le même plan que nous?
Что ж, план был не такой.
Bah, c'était pas le plan.
План был не такой.
Ce n'était pas le plan.
Помнишь? План был такой, что мы не рассказываем другим о наших реальных способностях.
Finlay.
План был такой - подстроить покупку и убрать два объекта и двигаться вверх по пищевой цепочке.
L'idée était de mettre en scène une commande, de retourner les deux cibles et de remonter jusqu'aux commanditaires.
План был такой...
Je voulais...
Точнее, был такой план.
Disons que c'était ça, le but.
Ну, был такой план.
C'était le plan initial.
А у вашего подельника был такой же невразумительный план?
Et votre partenaire a t'il un plan aussi foireux?
План был такой.
C'était le plan.
Ведь такой у вас был план, а?
Car c'était votre plan, hein?
Такой ведь был план, разве нет?
Ouais. C'était le plan, n'est-ce pas?
Да, план был такой, но мы и так почти его рассказали.
tu sais, en gros on te l'as déjà expliqué, donc...
Я начинаю думать, что это был не такой уж хороший план!
Je commence à croire que ce n'était pas une bonne idée!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]