Там произошло перевод на французский
733 параллельный перевод
- Туда нельзя, там произошло убийство.
Impossible d'entrer, un homme s'est fait tuer.
Там произошло несколько ограблений и моя мать волнуется.
Il y a eu plusieurs vols et Maman s'inquiète un peu.
Я тоже хочу знать, что там произошло, но Майк прав. Мы не знаем, что может случиться там.
Je me demande aussi ce qui s'est passé là-bas Mais Mike a raison et Nous ne savons ce qui peut arriver.
И знаешь, что там произошло?
Et tu sais ce qui s'est passé?
- Что там произошло?
- Qu'est-ce qui s'est passé, là-haut?
Так что там произошло?
De quoi s'agit-il?
Я спрашиваю, что там произошло в Генуе.
Je vous demandais ce qui était arrivé à Gène.
Что у вас там произошло?
.. qui ne va pas?
Спок, что там произошло?
Que s'est-il passé? La fille.
Постарайся вспомнить, что там произошло.
Souvenez-vous de ce qui s'est passé.
Мы будем вместе, независимо от того, что с тобой там произошло.
Nous allons survivre quoi qu'il advienne.
Вы сами же видели, что там произошло.
Vous avez vu ce qui est arrivé là-bas.
Миссис Квонсет, вы можете забыть всё, что там произошло, вас не поэтому сюда позвали.
Mme Quonsett, oubliez tout ce qui vient de se passer. Ça n'est pas la raison pour laquelle vous êtes ici.
" Полиция разыскивает человека, который заходил в агентство, когда там произошло убийство.
La police recherche un homme... qui a quitté l'Agence à l'heure du crime.
- Клянусь тебе, Санни, я не знаю, что там произошло.
- Ma parole, je sais pas! - Foutaises!
И там произошло что-то ужасное.
Il y a eu une histoire horrible.
Я не имею ничего общего с тем, что там произошло, мужик.
J'ai rien à voir avec ce qui s'est passé là-bas!
Что то невероятное там произошло.
Tu ne dis rien.
Могу я спросить, что там произошло с мистером Ренфилдом?
Pardonnez-moi, qu'est-il arrivé à M. Renfield en Transylvanie?
Какого чёрта там произошло?
Qu'est-ce qu'il a raconté là.
Барт, я даже не буду ее читать, пока ты не расскажешь мне, что там произошло.
Bart, je ne le corrigerai pas tant que tu ne me diras pas la vérité.
Что там произошло, как он упал с крыши?
Pourquoi cet individu? Il est mort sous vos yeux?
- Что там на дворе произошло?
- Alors, on se bagarre?
Там был выстрел! - Да, это оттуда. - Что произошло?
C'étaient des coups de feu?
Он не мог заставить её украсть под гипнозом, если она уже не была воровкой. Он сделал так, чтобы она украла записи, потом она пошла в дом миссис Рэндольф, под гипнозом, и была найдена там с мёртвой женщиной, когда пришла полиция. И вот как это произошло.
Elle ne volerait pas sous l'hypnose si elle n'était pas déjà une voleuse.
Там что-то произошло.
Non, il se passe quelque chose.
И что произошло там?
Et que s'est-il passé?
- И что произошло там?
- Une fois là-bas, que s'est-il passé?
Я достаточно долго ждал, объясните, наконец... что там у вас произошло?
J'ai attendu assez longtemps. Que s'est-il passé? Je ne sais pas si je dois vous le dire ou non.
Ничего не произошло. И помните, у вас только один настоящими враг и он там, за этой дверью.
- Vous avez un seul ennemi et il est là!
Что там произошло?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Ты знаешь, если Арден окажется прав, и там действительно произошло что-то необъяснимое, то ты нам будешь обязательно нужен.
Vous savez, si Arden trouve quelque chose d'étrange, là-bas... Nous allons avoir besoin de vous!
Спок, там что-то произошло.
Spock, il s'est passé quelque chose.
Что произошло там внизу?
Qu'avez-vous vu? Eh bien, c'était...
Сейчас она не сможет нам ничего рассказать об этом террористе и что там вообще произошло.
Il ne serait pas parti en laissant son otage et son arme.
Что там еще произошло?
Qu'est-ce qui se passe encore?
То, что... что произошло с Шелли, там не может произойти.
Ce qui est arrivé à Shelly n'arriverait jamais là-bas.
Что там произошло?
Que s'est-il passé?
Должно быть, там что-то произошло.
Il a dû se passer quelque chose.
Что у вас там вчера ночью произошло?
Alors quoi monsieur, qu'est-ce qui s'est passé la nuit dernière?
Не знаю, что произошло там, наверху... только мне стало очень страшно.
J'ai eu tellement peur.
Это там, где произошло отравление супом мисо, в котором были пестициды?
C'est là qu'il y a eu cette histoire de soupe empoisonnée, non?
За последние несколько дней я очень много сльiшал о вас. Я не знаю, что там у вас произошло, но приходить сюда, с вашей стороньi просто наглость.
Je ne sais pas trop ce que vous vous êtes dit, mais vous avez un sacré culot de venir ici après ce que vous lui avez fait.
Бедняги. Слава богу, это произошло там.
Heureusement, ça s'est passé là-bas.
И что произошло там, мистер Бодай, на берегу реки Дунай?
Et qu'est-ce qui s'est passé au bord du Danube M.Boday?
Вы не хотите, чтобы произошло что-то плохое там, где живёте.
Vous ne voulez pas causer de problèmes...
Что бы я там ни потеряла, произошло это гораздо раньше. Вот и хватит с меня потерь!
Quoi que je perde, c'est déjà perdu, et je ne veux pas perdre davantage.
Там, где это произошло - ещё никто этого не знает - они нашли часть ожерелья половинку золотого сердечка.
Quant à l'endroit où ça s'est passé, personne ne le sait, ils ont trouvé une partie d'une chaîne, la moitié d'un coeur en or.
" то там произошло?
Que se passe t'il?
Итак, что произошло там внизу?
Que s'est-il passé?
Вейн, скажи, что там произошло.
Wayne, vous m'entendez? Que se passe-t-il?