Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Тебе понравится то

Тебе понравится то перевод на французский

187 параллельный перевод
Если тебе понравится то, что ты увидишь, расскажи ему о наших проблемах.
S'il te plaît, dis-lui nos difficultés...
Тебе понравится то место, куда мы едем.
Vous serez bien là où on va.
Не похоже, что тебе понравится то, что я скажу им о тебе, а?
Tu crois que je vais te lâcher le morceau comme ça?
Я думала, что тебе понравится то, что я тут сделала. Это...
Je pensais que tu aimerais ce que j'ai fait.
Думаю тебе понравится то, что я скажу.
- Ce que je vais dire te plaira.
- Потому что тебе понравится то, что я вижу. Это корова на крыше твоего Камаро.
- Parce que je vois, tu vas adorer... une vache sur le toit de ta Camaro.
Тогда я уверен, тебе понравится то, что сегодня случилось на работе.
Alors je pense que tu apprécieras beaucoup ce qui m'est arrivé au boulot.
Поверь мне, тебе понравится то, что ты почувствуешь.
Allez, faites moi confiance, vous allez adorer cette expérience.
Мне кажется получилось удачно, Но если тебе совсем не понравится, то мы можем все разорвать и начать со штукатурки.
Je le trouve très chou, mais si tu n'aimes pas du tout, on peut tout refaire.
Может точно стоит по тебе "паровозом" проехаться. Раз нравится так, то понравится и этак.
Même un train qui te passerait dessus te ferait reluire!
если в день твоей казни найдётся девушка, которая захочет взять тебя в мужья, то тебя помилуют, и тогда ты сможешь искать Альжбету. Если, конечно, другая не понравится тебе больше...
Le jour de ton exécution, s'il y a une fille qui accepte de te prendre pour époux ils te feront grâce, et alors tu pourras te mettre à la recherche d'Alžbetka... à moins que tu ne préfères l'autre fille bien sûr.
Я купил то, что тебе точно понравится. Твоё любимое.
J'ai là des choses bien meilleures, des choses que tu aimes.
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Si on ne peut se supporter soi-même, qui d'autre le pourrait?
А у меня для тебя сегодня есть маленький сюрприз. Что-то, что тебе обязательно понравится.
Très bien, j'ai... une petite surprise pour toi ce soir.
Если одежда тебе не понравится, то по окончании миссии ты можешь отдать ее обратно.
Si tu n'aimes pas les vêtements, tu les donneras à la fin de ta mission.
Я думаю, что если ты попробуешь подружиться, то она тебе понравится.
Si tu lui donnais une chance, tu l'aimerais.
– Тебе не понравится то, что услышишь. – Ничего, переживу.
Ça pourrait ne pas te plaire.
Придумай имя, которое тебе понравится, что-то с перчиком. Конечно.
Penses à un nom que tu aimes... un nom qui résonne de l'énergie.
- Билли Фордхэм. Ангел, если я скажу что-то, что тебе не очень понравится ты обещаешь не кусать меня?
Angel, si je te dis quelque chose qui ne va pas te plaire, tu promets de ne pas me mordre?
Все, что ты говоришь... Это то, что тебе не понравится парень как я из-за глупых волос... и забавной одежды, да?
Au fond, tu dis que... t'aimerais pas un gars comme moi parce que mes tifs sont ridicules... et que je m'habille bizarrement, c'est ça?
Значит, он где-то здесь. И он может быть молодым. Тебе это понравится.
Alors il est trouvable et peut-être jeune ça va te plaire
Если она тебе понравится, то она - твоя.
S'il te plaîtl, il est à toi.
Хорошо? Если тебе понравится, то мы поговорим об этом с Франком.
Si ça te plaît, on en discutera avec Frank.
Думаю, тебе понравится. Да? Прямо Рождество какое-то.
Ca va te plaire.
Как только тебе что-то не понравится, ты и сбежишь.
Dès que tu flippes, tu te casses.
Тебе не понравится, то что я скажу сейчас, но я сейчас никому не доверяю
Tu ne vas pas aimer ce que je vais dire, je ne crois pas en eux.
Как тебе понравится, когда кто-то стреляет тебе в спину?
Tu aimes qu'on te tire dessus?
Я так долго рядился в того, кем не являюсь, что теперь боюсь, тебе не понравится то, что внутри.
Je me déguise en quelqu'un d'autre depuis si longtemps... J'ai peur que tu n'aimes que le déguisement.
Кто знает, может, тебе что-то понравится.
Qui sait, tu trouveras peut-être ton bonheur.
А поскольку я с самого начала знала, что тебе она не понравится, то взяла всё в собственные руки.
Et, puisque je savais à l'avance que tu n'aimerais pas, j'ai pensé qu'il valait mieux prendre les devants.
Это не будет чудно. Если тебе нравится, то и ей понравится.
Pas besoin que ce soit chic, si tu aimes, elle aimera
Учитывая то, как он приставал к Лане, я думал, тебе понравится мое наказание.
Il a secoué Lana et j'aurais pensé que tu admirerais mon geste.
Если они дают 4 миллиона за это, то они дадут 4 миллиона и за то, что тебе понравится.
S'ils te filent 4 millions pour ce film-là, ils te les fileront pour un film que t'aimes.
Я думаю, что это, как знак, что ты.. Раскрепощаешься. То есть теперь тебе, наверное, понравится то, что я вытворяю в кровати, что тебя злит.
Je trouve que c'est un signe comme quoi tu... te relâches, et maintenant tu vas peut-être aimer ce truc que j'essaie au lit et qui t'énerves.
Тебе и Кейду это не понравится, но я хочу во что бы то ни стало обеспечить выживание джедаев.
Tu ne m'approuves pas, mais je suis prête à tout pour assurer la survie des Jedi.
Если тебе кто-то не понравится, тереби ухо. Это будет означать - "гоним в шею".
Si la personne ne te plait pas, touche ton oreille, et ça veut dire "dégage de là".
Это то, что нужно Я также подумал, что тебе понравится и это
J'ai pensé que ça te ferait plaisir aussi.
Если же тебе не понравится, то ты всегда сможешь вернуться. Что я могу сказать, брат Рауф...
Je ne sais pas.
Знаешь, если она нравится тебе, то и мне понравится. Со временем.
Si tu l'aimes bien, je finirai par bien l'aimer aussi.
Тебе не понравится то, что ты прочитаешь, но я написала правду.
Tu ne vas pas aimer ce que tu vas lire, mais j'ai écrit la vérité.
Может так случится, что я сделаю что-то, что тебе не понравится, или отдам Джинни скетч, который понравился тебе, или дам тебе скетч, который тебе не нравится?
Qu'est ce qui arrivera quand je te ferais une réflexion qui ne te plaira pas, ou quand je donnerai à Jeannie un rôle que tu voulais ou que je te donnerai un rôle que tu ne devrais pas avoir?
Тебе может не понравится то, что ты найдёшь!
ce sur quoi tu vas tomber. Retire-toi et arrête de poser des questions!
Понимаю, тебе не понравится то, чем я займусь.
Je sais que tu n'aimeras pas ce que je dois faire.
Многим не понравится то, что это попало к тебе в руки.
Beaucoup de gens souhaiteront le contraire mais c'est bien le cas.
Вообще-то, я не знаю, понравится ли оно тебе, там много болтают.
En fait, je sais pas si tu aimerais. C'est très bavard.
Знал, что тебе понравится оно может даже заставить вас бояться попросить помощи но вместо этого мы просто надеемся, что кто-то заметит это
Je savais que vous aimeriez. Il peut aussi nous empêcher de demander de l'aide, et à la place on attend silencieusement que quelqu'un le remarque.
Сейчас я скажу тебе то, что тебе не понравится, но я хочу, чтобы ты меня выслушал, хорошо?
Je vais te dire une chose qui va te déplaire, mais tu dois m'écouter.
Так, если тебе не понравится цвет, то мы можем её поменять.
D'accord, si tu n'aimes pas la couleur, on peut la changer.
Если тебе кто-то понравится, начни разговор,
Si tu vois un beau gars, engage la conversation.
Ты просишь меня открыть эту дверь, войти внутрь... Тебе не понравится то, что из неё выйдет.
Vous me demandez d'entrer dans cette pièce, mais vous n'aimerez pas ce qui en ressortira.
У меня такое чувство, что тебе не понравится то, что мне придется сказать.
Je crois que tu ne vas pas aimer ce que je vais dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]