Телефонные звонки перевод на французский
259 параллельный перевод
Я не хочу более принимать телефонные звонки от кого-либо.
Je ne veux plus recevoir d'appels de personne.
Я даже не отвечаю на телефонные звонки.
Je ne réponds même pas au téléphone!
Не только потому, что я говорю тебе время и оплачиваю твои телефонные звонки.
Pas seulement parce que je paie tes communications téléphoniques.
Просмотреть почту и сообщения? Прослушать телефонные звонки?
Que je lise son courrier... fouiller les tiroirs de son bureau?
Потребовались телефонные звонки и объяснения, чтобы доказать, что это были два патрульных полицейских и стенографистка.
Il a fallu maints coups de fil et explications pour convaincre le motard que ses captifs étaient en fait des policiers en civil accompagnés de leur blonde sténo. "
А что было потом, что за телефонные звонки?
Et les coups de téléphone mystérieux?
Просто телефонные звонки, да?
Sans importance.
Господи боже, то, что я хотела. Грязные телефонные звонки.
Ah, j'aime tant les coups de téléphone cochons!
Непристойные телефонные звонки?
Des appels obscènes?
Я получаю анонимные телефонные звонки, кто-то следит за Жюльеном на выходе из школы.
Je reçois des appels anonymes, on a suivi Julien après l'école.
Тебя не телефонные звонки должны сейчас волновать, а то, что ты проведешь за решеткой 10 лет, потому что выдавал себя за агента ФБР.
Tu me dois des coups de fil. Ce ne sont pas les coups de fil qui devraient t'importer, mais les 10 ans que tu feras pour t'être fait passer pour un agent.
... бесплатные телефонные звонки, бесплатные обеды - прямо жулик какой-то.
L'interurbain, le déjeuner... Un as de la débrouille!
Больше зубных щеток, частые телефонные звонки расхаживания по дому голыми.
Brosses à dents supplémentaires, davantage de coups de fil, se promener tout nu...
Никаких контактов с внешним миром, включая телефонные звонки.
Aucun contact avec l'extérieur, aucun coup de fil avec l'extérieur.
Отслеживайте все телефонные звонки в банк и из банка.
Appelez l'hélico et les Forces spéciales. Déploiement autour de la banque Chase. Forces spéciales, reçu!
Во-первых я хочу извиниться за все телефонные звонки. Просто...
Bien, premièrement, je voudrais m'excuser pour tous les coups de fil...
Например, таинственные телефонные звонки.
Je sais pas, des coups de fil étranges...
Телефонные звонки, да.
Mais les appels, oui.
Но телефонные звонки, записки на моей машине, сегодня наконец прекратились.
Mais après les coups de fil, les mots sur ma voiture et ce soir... ça devient plus facile.
Теперь они могут просматривать твои банковские счета, компьютерные файлы, прослушивать телефонные звонки.
Relevés bancaires, données informatiques, e-mail, appels vocaux.
Распишитесь за телефонные звонки.
Vous devez parapher cette liste d'appels.
Кондитер сказал, что... Что доктор обосновался в старой школе, и что ему нужен кто-нибудь,.. ... кто мог бы отвечать на телефонные звонки.
Il disait qu'un docteur s'était installé dans l'ancienne école, et qu'il cherchait quelqu'un pour les appels.
Остались телефонные звонки, но вы можете позвонить из резиденции.
Vous passerez ces appels de chez vous.
Есть письма и телефонные звонки. Дважды мы поймали злоумышленников прямо в доме.
On a reçu des messages anonymes et on a surpris des intrus chez moi.
Может быть незнакомец околачивался пососедству, странные телефонные звонки?
Des inconnus dans le quartier, des coups de téléphone bizarres?
Ты здесь, за моим столом, читаешь мой календарь отвечаешь на мои телефонные звонки. и честно говоря, я никогда не нанял бы вас.
Vous étiez à mon bureau avec mon agenda... et mon téléphone à l'oreille en espérant que je ne remarquerais rien.
Телефонные звонки Тэмми Пэйтон.
La liste des appels de Tammi Peyton.
Он не отвечает на телефонные звонки.
Il ne téléphone pas.
Не отвечайте на телефонные звонки и вообще не пользуйтесь телефоном.
Ne touchez pas au téléphone.
Вот, что ты получаешь за то, чтобы не ответил на мои телефонные звонки.
C'est super de te revoir.
"Ушел пробежаться. Не отвечай на телефонные звонки."
Je vais faire du jogging.
Вот уже месяц как все твои телефонные звонки прослушиваются.
Ça fait un mois qu'on écoute tous tes appels.
Вот уже месяц как все твои телефонные звонки прослушиваются.
- Ça fait un mois qu'on écoute tous les appels.
Мы обменяемся воспоминаниями, старыми шутками, ласковыми прозвищами затем пойдут игривые письма по электронной почте и вскоре, ну ты понимаешь выходные за городом и телефонные звонки поздно ночью. И вот тогда мы начнем действовать друг другу на нервы...
On échangera des souvenirs, des blagues, et puis il y aura les petits e-mails, et puis bientôt, tu sais, un week-end à Little Washington et les appels tardifs et c'est là qu'on commencera à se taper sur les nerfs.
Вместо этого, они там сидят, отбивают телефонные звонки... и ждут, пока мы высунемся.
Au lieu d'ça, ils restent là-bas, ils détournent les coups d'téléphone et ils nous attendent.
Если тебе нужно сообщить кому-нибудь, я могу сделать телефонные звонки...
Si tu dois appeler quelqu'un, n'hésite pas. Je peux m'en charger.
Генри Стауб ушёл в оставку, и я получил телефонные звонки.
Henry Staub s'est démis, et j'ai reçu un coup de téléphone.
Женщины вроде Аллегры Коул не отвечают на телефонные звонки тех, кого не помнят.
Ces femmes-là ne répondent pas aux inconnus.
Не беспокойтесь. Я убедился, чтобы нашу встречу не потревожили надоедливые поздние телефонные звонки, командир.
J'ai veillé à ce que rien ne vienne troubler nos retrouvailles, commandant.
Компания всё ещё получает оскорбительные телефонные звонки и электронную почту.
L'entreprise est encore critiquée au téléphone ou par courrier.
- Он перевёз его в офис. Отвечать на телефонные звонки. и писать бланки.
- ll l'a mis dans le bureau... ll répond au téléphone, il fait les factures...
Скажи своей Елене, что я тут тоже живу и иногда отвечаю на телефонные звонки!
Dis à ton Elena que moi aussi, je vis ici, et que des fois, je réponds au téléphone!
В Вистерии Лэйн было 5 утра, когда начались телефонные звонки.
Il était 5 heures du matin quand les coups de téléphone débutèrent.
Даже если есть малейший шанс, что один из вас был настолько глуп, что позвонил им из собственного офиса, я проверю все ваши телефонные звонки.
Des fois que l'un de vous ait été assez bête pour appeler de son bureau, je demande vos listes d'appels.
Телефонные звонки.
Les appels téléphoniques.
подставная доставка пиццы, ложные телефонные звонки...
Attendez-vous aux blagues habituelles : de grosses livraisons de pizzas, des commandes par téléphone bidons..
Вы делали какие-либо заявления или телефонные звонки о которых мне надо быть в курсе?
Avez-vous fait des déclarations dont je dois être au courant?
Но когда умерла Энни, он изменился, забросил карьеру и осел на такой должности, где нужно было лишь перекладывать бумажки, отвечать на телефонные звонки.
Mais après qu'il a perdu Annie, il s'est garé derrière un bureau, à remplir la paperasse, prendre les appels, ramasser la merde des gens. Je ne comprenais pas ça.
Мне нужно, чтобы сюда принесли ее ежедневники и все остальное, телефонные звонки, кредитки, дневники, все.
Je veux voir ses carnets de rendez-vous et tout, vous savez, ses registres d'appel, cartes de crédit, journaux, tout.
Итак, мы с тобой отвечаем на телефонные звонки.
Bien. toi et moi, on répond au téléphone.
Телефонные линии открыты, и мы уже принимаем ваши звонки звоните 555-TALK.
Les lignes sont ouvertes et nous attendons vos appels... au 555-TALK.