Техника перевод на французский
635 параллельный перевод
У меня своя техника.
J'ai une autre technique.
Я знаю, какая техника у этих пройдох.
Je connais la tactique de ces types.
Мы надеемся, что под гипнозом, это такая специальная техника, мы сможем узнать, что он видел и делал во время совершения убийства.
Nous espérons que l'hypnose, c'est une de nos techniques particulières... nous fera découvrir ce qu'il a fait et vu au moment du meurtre.
Изумительная техника. Так долго проработала...
Quel matériel étonnant pour résister tout ce temps?
Чиро перешел из гаража " "Траверси" "на завод" "Альфа-Ромео" ", на место техника, ведь у него диплом вечерних курсов.
Ciro a quitté M. Traversi pour entrer chez Alfa Roméo grâce à son diplôme des cours du soir.
Я наблюдал за тобой, у тебя есть подход, техника, но знаешь в чём беда?
Tu es malin, mais tu manques totalement de discernement.
Техника изменила их, что они перестали быть настоящими женщинами?
La machine les a-t-elle changées? Sont-elles moins femmes?
Никакая техника не может принять такое решение.
Une machine ne peut en décider.
Некто в униформе техника. Охрана, на связи мостик.
Equipe de sécurité, à vous.
Ваша техника прелестна, но не всегда полезна.
Vos techniques sont efficaces mais pas toujours bénéfiques.
Лучшее оборудование и техника во всей галактике. Капитан.
Les meilleurs équipements et ordinateurs de la galaxie.
Им и техника нравится. Они, наверное, во всех остальных пищеблоках.
Ils sont entrés dans la machinerie et dans les processeurs alimentaires.
Раз вы решили, что мы не можем вернуться на корабль, я могу доставить сюда техника с психотрикордером.
Etant donné votre refus de nous laisser regagner notre vaisseau, j'aimerais faire téléporter un technicien avec un psycho-tricordeur.
Эта техника намного опережает уровень развития этих народов.
Ils ont plusieurs années d'avance sur leur temps.
Эта техника еще не существует в галактике.
Ce savoir n'existe pas encore dans la galaxie.
Здесь существует техника извлечения мозга.
Il est possible de l'enlever.
Они звучали точно как последние слова техника.
- Aux dernières paroles de l'employée.
Какого техника?
- Quelle employée?
Они этого не сделают. Видите ли, капитан, есть кое-какая полезная техника, которой я овладел.
Je maîtrise à présent une technique très utile.
У меня есть техника сосредоточения. Она знает.
J'ai ma technique.
Такая техника, такая элегантность.
Cette maîtrise, ce style!
Сегодня в эти места пришла строительная техника, экскаваторы, бульдозеры и дисковые пилы.
Maintenant des bulldozers s'affairent sur ce terrain.
И затем, к концу 19-го века, техника классического балета... стала особенной, более художественной.
Et vers la fin du 19e siècle, La technique du ballet classique... devint différente, plus stylisée.
У меня новая техника.
J'ai une nouvelle technique.
Техника!
C'est toute une technique!
На данный момент, наша хваленая техника преподнесла нам нечто невероятное.
La technologie dont nous sommes si fiers... a produit quelque chose d'incroyable.
Наше представление о космосе, вся современная наука и техника уходят корнями к вопросам, которые задали нам звезды.
Le cosmos, les sciences et les technologies modernes... posent des questions qui ont trait aux étoiles.
Твоя... техника... великолепна.
Ta technique... est... magnifique.
Цвет, оформление, стиль, техника...
Les couleurs, les designs, le style, la super technique...
Нужна техника удара головой.
C'est tout une technique!
- Эта техника называется "Кровь долой"
La technique de la pinte de sang.
Какой-нибудь новый путь, какая-нибудь техника. Чем бы это ни было, это должно быть очень личным.
Une nouvelle façon, une nouvelle technique... qu'importe... ce sera une méthode sur mesure.
Американская техника всегда на высоте.
Nos machines américaines supportent tout.
Вся нужная техника есть.
On a les machines qu'il faut.
- Техника барабана. Да...
La technique du tambour.
Отец говорил, техника барабана, твоё последнее средство.
Mon père disait de n'utiliser cette technique qu'en dernier recours.
Второй раз одна и та же техника не срабатывает!
Toujours aussi nul!
Его колени поскрипывают и он лысеет, но это ничего! Смотрите, какая техника!
Regarde sa technique!
Не слишком ли сложная техника для голожопых пастухов?
Plutôt high-tech pour des montagnards débiles.
Техника.
Quelle technique!
Эй, Брауни, вот это техника!
C'est un sacré outil!
Для меня это ни хрена не техника.
Moi, je trouve pas.
Техника и инстинкт убийцы.
II bouffe le parquet. - Il faut que je retourne là-bas.
Надо врезать им - да посильнее. Техника - капризна как женщина, так мы говорим у себя в магазине.
Il faut taper un grand coup, comme avec une femme.
Это новейшая техника.
Prends ça. Du matos de pointe.
- СЕнсорная ТЕХника, кто знает?
- Qui sait?
Мистер Спок, пошлите сюда техника с психотрикордером, пожалуйста.
Utilisez ces coordonnées.
Это простая техника.
C'est une technique simple. Qui remonte à longtemps...
Тут такая техника, а ты пешком.
C'est pas vraiment fermé.
Новая техника бороздит просторы Сибири.
Pourquoi t'as fait ça, Aliochka!
Это техника.
- C'est technique.