Ты все еще там перевод на французский
165 параллельный перевод
Мистер таинственный гость ты все еще там?
Invité mystère? Toujours là?
- Креймер, ты все еще там?
Kramer, tu es toujours là?
Ты все еще там?
Tu es toujours là?
- Ты все еще там?
- Tu es toujours là, chérie?
- Нина, это Джэк. Ты все еще там?
- Nina, tu es toujours là?
Кларк, если ты все еще там... Я люблю тебя.
Si tu es encore là, je t'aime.
Ты все еще там?
T'es encore là?
Мы знаем, что ты все еще там, Сэм.
Nous savons que vous êtes encore là, Sam.
Хэлли, ты все еще там?
Hallie, vous êtes toujours là?
Ты все еще там, Сэм, и лучше тебе не становится.
Mais tu es encore là, Sam. Et rien ne s'arrange.
Ты слушаешь? Они все еще там?
Tu es toujours là?
Ты думаешь, что она все еще здесь? Сначала я попробую там - ты будешь ждать здесь.
Vous pensez qu'elle est toujours ici?
Ты все ещё веришь, в то, что там наверху сидит большой бородатый Босс. Думаешь, он наблюдает за нами?
Tu crois encore en notre Bon Berger?
Билли Клейборн, ты угонщик скота и конокрад. И мне все равно, кто ты там еще.
Billy Claiborne, tu es un voleur de bétail et de chevaux et cela m'est bien égal.
Короче, я снова оказался в гостинице через несколько дней... И ты мог бы поверить? Она всё ещё была там.
Je suis revenu à l'hôtel quelques jours plus tard et... tu ne me croiras pas... elle était toujours là.
Ну, я вижу, что свет всё ещё горит, поэтому я думаю, что ты там.
Si ta lampe est allumée, c'est que tu dois être là.
А ты уверен, что он всё еще там?
Es-tu certain qu'il y est toujours?
Чендлер, я знаю, что ты всё ещё на меня злишься но в тот вечер там было двое.
Je sais que tu m'en veux... mais on était deux, l'autre soir.
И она все еще подавала там рыбу. Так ты пойдешь в...?
Elle arrêtait pas d'apporter de l'espadon.
Значит, если бы Арти не забрал тебя из лифта, ты бы все еще сидела там?
Dis-moi... si Artie ne t'avait pas invitée, tu y serais encore?
Там все еще немцы, ты знаешь, поэтому мы убегали.
Les Allemands y sont toujours, tu sais, alors tout le monde se sauvait.
Так что, когда ты выгонишь меня, продашь, или что вы все там ещё придумаете, я буду стоить в 10 раз дороже, чем прежде.
Quand vous voudrez me lâcher, m'échanger, peu importe, je vaudrai dix fois plus qu'avant de venir ici.
Ты знаешь, Элла, он прав, это все еще там.
Il a raison, Ella. C'est encore là.
Я ещё не была там, но... Я ещё не была там, но... говорят, если ты доберёшься туда, то у тебя будет всё.
Je n'y suis jamais allée moi-même, mais j'ai entendu dire que tu peux tout avoir là-bas.
И ты лежишь там весь в испарине, отчаянно ищешь салфетку, которая, ты вспоминаешь, все еще в твоем кармане и пульт валяется где-то на полу, и это как будто ты смотришь на себя со стороны, знаешь.
Et t'es allongé là en sueur, cherchant désespéremment le mouchoir que tu sais être dans ta poche et la télécommande qui est quelque part par terre, et c'est comme si tu pouvais te voir.
Ты все еще была бы там, если бы не я.
- Maintenant.
Ты думаешь, он всё ещё там в ресторане?
Tu crois qu'il est encore au restau?
И если ты всё ещё чувствуешь себя "хорошо", может повесишь несколько там.
Il est même pas encore midi et elle a déjà virer des gens sur 3 continents.
Не имеет значения, как сильно ты закапываешь, она все еще там.
Peu importe jusqu'où tu creuses, elle est toujours là.
Но знаешь что? Утром, когда ты протрезвеешь, проблема всё ещё будет там.
Ce n'est pas toi qui parle, mais ton ancien moi qui ramène sa sale tête.
Я просто... я просто... я просто говорю о том, что меня беспокоит, а потом я поднимаю глаза, и ты все ещё там?
Je dis ce qui me dérange, et quand je lèverai les yeux, tu seras toujours là? Oui.
И хотя я знал, что это шоколадный крем или ещё что намазано там, но он всё равно будто кричал - "Мы думаем, что ты дерьмо!"
J'ai vu que c'était de la Nutella, mais quand même! J'ai compris le message : "T'es une merde".
А что, если всё вокруг - всего лишь сон? А ты всё ещё там, в Кувейте?
Et si tout ça n'était que ton rêve, et que tu étais encore au Koweït?
Послушай... что бы она с тобой не делала... я знаю, ты всё еще там.
Écoute... quoi qu "elle t" ait fait, je sais que tu es encore là.
- Ты видишь? Она все еще там.
- Tu vois, elle est là.
Я знаю, ты все еще там!
Je sais que tu es là!
Так ты всё ещё там обитаешь?
Alors tu y es toujours, hein?
Знаешь, а я, скучаю по тебе, потому что мысленно, ты, все еще, там, в своем любимом городе.
Moi, c'est toi qui me manques, parce que tu es resté là-bas, dans ta grande tête.
Ты должна быть осторожней, потому что она все еще там.
Tu dois être prudente parce qu'elle est encore là.
- Если ты всё ещё будешь в пути. - Тебе бы там понравилось.
– Si tu es encore sur la route.
Ты всё еще там?
Tu es encore là?
Но все еще есть страшное ощущение, когда ты идешь в туалет, стоишь там, и..
Mais ça reste très désagréable. Tu vas aux toilettes, tu attends... tu pries pour que ça vienne, et rien.
Ты всё ещё там?
Toujours là?
Ты всё ещё там?
T'es toujours là-dedans?
Раз уж об этом заговорили, ты там все еще не нашел ботинки?
En parlant de ça, Tu vas me dire que tu n'as toujours pas trouvé les chaussures?
— Тони, ты всё ещё там?
- Tony, tu es toujours là?
Что с упаковками? Ты все еще работаешь там?
Est-ce que tu continues à emballer des cadeaux?
Похоже, ты все ещё там. И ты оставила окно открытым.
Et tu as laissé la fenêtre ouverte.
Элли, ты все еще там?
Tu es toujours là?
Ты, ты там всё ещё на полотенце, да?
Tu es toujours sur la serviette, hein?
Если ты и твои ребята все еще там, выходите сейчас же.
Si vous êtes encore là, montrez-vous tout de suite!
ты всё ещё там 24
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64