Ты всё сделала правильно перевод на французский
102 параллельный перевод
- Ты всё сделала правильно.
- Tu as bien fait.
Ты всё сделала правильно.
Oui, tu as eu raison.
Нет, ты всё сделала правильно.
Tu n'as pas fait d'erreur.
Ты всё сделала правильно. Всё хорошо.
Ça va aller.
- Ты всё сделала правильно, коротышка.
- T'as bien fait, hobbit.
Ты всё сделала правильно.
Tu as fait la bonne chose.
Ты всё сделала правильно.
Tu as fait du bon boulot.
Ты всё сделала правильно, ты знаешь это.
Tu as bien fait, tu le sais.
Ты всё сделала правильно, Лана.
Tu as fait le bon choix, Lana.
- Нет, ты всё сделала правильно.
- Vous avez fait quelque chose de bien.
Сюзи, милая, ты все сделала правильно.
Ma chérie, tu as été parfaite. Je te vois à trois heures.
Ты все сделала правильно?
Ça, c'est tout bon?
Нет, нет, Сельма, ты всё правильно сделала.
Tu as bien fait.
Ты все сделала правильно. Позвала на помощь.
Si, tu as fait ce qu'il fallait.
Так, Бриджи, на этот раз я хочу, чтобы ты все сделала правильно. Дело Агани.
Le verdict de l'affaire Aghani Heaney est rendu aujourd'hui.
Ты все правильно сделала, милая.
T'as bien joué, chérie.
Ты все сделала правильно.
Merci. C'est très bien.
Ты все сделала правильно.
Tu as écouté ton cœur.
Хватит об этом думать. Ты все правильно сделала.
Arrête d'y penser T'as fait ce qu'il fallait
это была наша идея ограбить банк я знаю просто я не мого это делать, я не ты всё сделала правильно да?
C'était notre idée à tous les deux de braquer la banque. C'était nous deux. Je sais.
Ты все сделала правильно, Джен.
Tu as fait ce qu'il fallait, Jen.
Ты все правильно сделала.
Tu as fait le bon choix.
Я думаю, ты сделала все правильно.
À mon avis, vous avez bien fait.
Нет, ты сделала все правильно.
Non tu as fait le bon truc.
Кажется, когда ты все сделала правильно, Уильям Ван дер Билт представит это в неправильном свете.
Il semble qu'au moment où tu agis bien, William Vanderbilt te fait du tort.
Ты все сделала правильно.
Tu as bien fait.
Я знаю, тебе тяжело, но ты все сделала правильно, и ты должна поверить в это.
Je sais que c'est dur pour toi, mais tu n'as rien fait de mal, et tu dois commencer à le croire.
Но когда я позвонила и рассказала Шиллингу, все, что он ответил, было : "Расскажи мне о том, что ты сделала правильно".
Quand je l'ai dit à Schilling, il m'a répondu : "Dis-moi ce que tu as bien fait."
Ты все сделала правильно.
Bon boulot.
- Ты проверила тромбоциты, заказала КТ, вызвала нейрохирурга. Ты все сделала правильно.
- T'as vérifié ses plaquettes, fait un scan appelé la neuro, tu as fait ce qu'il fallait.
Ты уверена что сделала все правильно?
T'es sûre que tu as fait ça bien?
что ты все сделала правильно. я была бы совершенно бесполезна. что это инвагинация.
ce qui lui a facilité les choses. à part m'inquiéter. Une invagination intestinale est un genre d'obstruction de l'intestin.
Ты правильно все сделала.
Il devait en être ainsi.
- Кэти! Ты сделала все правильно.
Tu as fait tout ce qu'il fallait.
ты все сделала правильно.
T'as bien agi.
Хорошо. Ты всё правильно сделала.
Tout va bien, tu as bien fait.
Ладно? Ты все правильно сделала.
T'as rien fait de mal, d'accord?
Ты все сделала правильно.
Vous avez fait tout ce qu'il fallait.
И ты всё сделала правильно.
Il s'est montré très éloquent.
Ты никогда не сможешь меня убедить, что Фиона сделала все правильно. Никогда.
Tu ne me convaincras jamais que laisser Fiona se rendre était la bonne chose à faire.
- Ты все сделала правильно.
Tu as fait un tel bon travail.
Ты все правильно сделала.
Vous l'avez bien fait.
- Ты сделала все правильно.
- Il répond pas.
Ты сделала все правильно.
Tu as bien fait.
- Ты все сделала правильно.
- Tu as fais le bon choix.
Ты все сделала правильно, девочка.
Tu as fait ce qu'il fallait.
Нисколько, ты все правильно сделала.
Non, même pas un peu. Tu avais raison.
Ты все сделала правильно. Иди же!
Vous avez bien fait.
Но я думаю, что ты правильно все сделала. Чертовски правильно.
Mais j'ai trouvé que tu as bien parlé.
Ты все правильно сделала, но мы знали, что будет тяжело до тех пор, пока магазин не станет приносить доходы.
Vous avez fait tout ce qu'il fallait, mais nous savions que ce serait serré jusqu'à ce que la boutique décolle.
Нет. Ты всё правильно сделала, Линда.
Tu as eu raison de me prévenir, Linda.
ты все сделала правильно 44
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64