Ты здесь перевод на французский
36,415 параллельный перевод
Что ты здесь делаешь?
Que fais-tu ici?
Тогда почему ты здесь, а не в милях отсюда?
Alors pourquoi es-tu encore ici et pas à des kilomètres?
Почему ты здесь, Себастьян?
Pourquoi tu es là, Sebastian?
Нет? Тогда почему ты здесь?
Alors pourquoi tu es là?
- Почему ты здесь?
- Pourquoi tu es là?
Ты здесь со своей женой?
Tu es ici avec ta femme?
Мне повезло, что ты здесь оказалась.
J'ai de la chance que tu sois passée par là.
Если привлекать внимание - это все, чего ты хочешь, ты здесь долго не протянешь.
Si attirer l'attention est tout ce que tu cherches, tu ne dureras pas longtemps ici.
И все же, ты здесь.
Et pourtant, tu es là.
И ты здесь не для того, чтобы заводить друзей.
Et tu n'es pas ici pour te faire des amis.
Только прошлой ночью, Ты говорила о чем-то более захватывающем и сейчас ты здесь в качестве моей няньки?
L'autre soir tu me parlais de faire quelque chose de plus excitant, et là tu fais du babysitting?
Что ты здесь делаешь?
Qu'est-ce que tu fais là?
Ты здесь не останешься.
Tu ne peux pas dormir ici.
Пршло уже несколько дней с тех пор, как ты здесь появился.
Kevin, ça fait quelques jours maintenant que tu as débarqué.
Не только ты здесь мешаешься.
Ce n'est pas vous qui êtes envahissant dans cette maison.
Я пришел извиниться перед тобой. Я знал, что ты здесь будешь.
Je suis venu ce soir pour te dire que je suis désolé, je savais que tu serais là.
Ты здесь не по своему выбору.
Pourquoi? Vous n'avez pas choisi d'être ici.
Нет. Мне нравится, что ты здесь.
J'aime que tu sois là.
Что, чёрт побери, ты здесь делаешь?
Mais qu'est-ce que vous faites ici?
Ты здесь не командуешь.
Vous ne donnez pas d'ordres.
Я так понимаю, ты здесь можешь всё достать.
J'ai cru comprendre que vous pouviez tout vous procurer.
Что ты здесь делаешь?
Qu'est-ce que tu fais ici?
Что ты здесь делаешь?
Que faites-vous ici?
М : Ты здесь всю ночь ковырялась?
J'imagine que tu es restée dans ces trucs toute la nuit?
Мелисса, ты здесь?
Melissa, t'es ici?
Алекс, ты здесь.
Alex, tu es là.
Скажи мне, что единственная причина, по которой ты здесь, потому что они угрожали убить тебя и меня если ты не присоединишься.
S'il te plait, dis-moi que la seule raison de ta présence ici est qu'ils avaient menacé de nous tuer tous les deux si tu ne les aidais pas.
Ты расскажешь, что здесь случилось, и тот, с кем ты говорила, начнет рыскать.
Je te laisse partir, et tu parleras de ce qui s'est passé, et... la personne à qui tu parleras viendra voir ici.
Как же хочется, чтобы ты была здесь.
J'aimerais juste que tu sois là.
И ты будешь, если останешься здесь.
Toi aussi si tu restes ici.
Так что теперь ты знаешь : все, чем я сейчас здесь занят - это тщательно подбираемая фальсификация.
Si tu sais maintenant que ce que j'ai fait ici est un mensonge soigneusement organisé,
Ты осмотрись здесь.
Cherche ici.
Ты правда думаешь, что найдешь здесь что-то что поможет объяснить твои видения?
Tu penses vraiment trouver quelqu'un ici qui t'expliquera tes visions?
Да ладно, Руфус. Ты построил машину времени. Здесь и сейчас, что тебе нужно, чтобы сделать конденсатор?
Si tu devais vraiment construire un condensateur ici et maintenant, de quoi aurais-tu besoin pour le construire?
Я поем здесь в лаборатории, а ты в коридоре у двери.
Je vais manger juste ici dans mon labo, et tu peux manger dans le couloir juste derrière la porte.
А, ты всё ещё здесь.
Tu es toujours là.
Ты просто не можешь быть здесь.
Il n'y aucun moyen que tu puisses être ici maintenant.
Ты останешься здесь, пока не выздоровеешь.
Vous restez là pour l'instant.
А ты-то чего здесь?
Et toi?
А ты почему всё ещё здесь?
Qu'est-ce que tu fais encore là?
Хотел отпустить тебя и... молится, что ты никому не скажешь, что я здесь.
J'allais enlever tes liens et... prier pour que tu ne dises rien à personne.
Ты спрашиваешь меня, есть ли у меня здесь парень?
Tu me demandes si j'ai un copain?
Я здесь уже час, а ты не дал мне ничего полезного
Je suis là depuis une heure et vous n'avez rien donné d'utilisable.
Я хочу чтобы ты был здесь
Je veux que tu sois là.
Но ты не будешь здесь жить.
Mais tu ne vivras plus ici.
Но ты не будешь здесь жить.
- Mais tu ne vivras plus ici.
Дорогой, как только ты перестаешь платить за аренду, ничего здесь не принадлежит тебе.
Une fois que tu ne paies plus de loyer, plus rien de tout ça ne t'appartient.
Но ты не будешь здесь жить!
Mais tu ne vivras plus ici!
Да шучу. Мне хочется, чтобы ты чувствовала себя здесь как дома.
Je rigole, tu dois te sentir chez toi ici.
М : Ты можешь остаться здесь.
Tu peux rester là.
почему ты всё ещё здесь?
Ok, pourquoi tu es encore là?