Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты здесь работаешь

Ты здесь работаешь перевод на французский

364 параллельный перевод
Понимаю, ты здесь работаешь.
Je sais, tu fais ton boulot.
Так ты здесь работаешь?
Mais où que tu travailles?
- Ты здесь работаешь, чтобы покрыть его долги.
C'est toi qui paies ses dettes.
- Давно ты здесь работаешь?
Tu bosses là depuis longtemps?
Ты здесь работаешь?
Combien êtes-vous?
Ты здесь работаешь, малыш?
- Tu travailles ici?
Ты здесь работаешь, ты видишь этих людей каждый день, видишь, как они живут. видишь, как они живут, и тебе всё равно.
Vous travaillez ici, vous voyez ces gens tous les jours et vous ne comprenez toujours rien.
- — колько ты здесь работаешь?
- Ça fait combien de temps que tu es là?
Долго ты здесь работаешь?
Ça fait longtemps que vous travaillez pour moi?
Ты здесь работаешь?
Tu travailles?
- Сколько ты здесь работаешь?
- Tu bosses là depuis longtemps?
Ты здесь работаешь?
Tu travailles ici?
- Твоя мать сказала, что ты здесь работаешь.
- Ta mère m'a dit que tu bossais ici.
Я не знал, что ты здесь работаешь.
Je savais pas que tu bossais ici.
- Ты здесь работаешь уже 2 месяца.
- Tu es là depuis deux mois.
Что происходит? Почему ты не сказал, что ты здесь работаешь?
Tu nous le cachais?
- Ты здесь работаешь?
- Tu bosses ici? - Non, là
Знаешь ли, я почему спрашиваю? Ты здесь работаешь, и у тебя есть пушка.
Je me demandais parce que vous portez une arme.
- Ты здесь работаешь?
Vous travaillez ici?
Макс. Не знал, что ты здесь работаешь.
- Tu travailles ici?
Ты больше не работаешь здесь, и никогда не будешь!
Vous ne travaillez plus pour nous.
Питер, ты все время работаешь а я сижу здесь одна.
Peter, tu travailles tout le temps et je suis toute seule dans mon coin, ici.
Я хотела бы просто сидеть здесь и смотреть,.. ... как ты работаешь.
Je voudrais seulement te regarder travailler.
Я слышал, ты больше здесь не работаешь, мужик.
T'as démissionné, il paraît?
Ты работаешь здесь?
Vous travaillez ici?
Ты здесь работаешь?
Non...
- Ты что, теперь здесь работаешь?
- Tu travailles ici maintenant?
Я просто принимаю тот факт, что ты работаешь здесь только 9 месяцев.
Tu n'es là que depuis neuf mois.
Ты работаешь здесь?
Tu travailles ici?
Хочу сообщить, что ты здесь больше не работаешь.
Je vous informe que vous dégagez.
Мне сказали, что ты работаешь здесь.
On m'avait dit que tu travaillais par ici, et...
Сколько ты уже здесь работаешь?
Depuis quand travailles-tu ici?
Ты здесь больше не работаешь.
- Tu ne travailles plus ici.
Ты здесь больше не работаешь.
Vous êtes renvoyé.
Ты как будто работаешь здесь.
Tu seras notre employé.
Нет, здесь мы просто смотрим, как ты работаешь.
Ici, on te regarde travailler.
Ты теперь здесь работаешь?
Tu bosses ici?
Джек, ты уже давно здесь работаешь.
Tu l'as fais un nombre incalculable de fois pendant des mois.
Мы поехали в город по магазинам, а твоя мама сказала, что ты работаешь здесь и вот это правда!
On fait des courses. Ta mère nous a dit que tu travaillais ici. Et c'est vrai!
А почему ты работаешь здесь?
Comment ça se fait que tu bosses ici?
- Привет, Хелен. - Ты еще здесь работаешь?
"Helen, j'ai failli oublier que tu bossais ici"
А чем ты занимаешься, когда не работаешь здесь?
Tu fais quoi d'autre, sinon?
Каждую неделю ты говоришь, что ты потеряешь работу... и ты всё ещё работаешь здесь.
Chaque semaine tu penses perdre ta place et tu es encore là.
- Джо, ты что, работаешь здесь?
- Joey, tu bosses ici?
- Когда-нибудь выйдешь. Пока ты работаешь здесь, ты будешь замужем за работой.
Tant que tu auras ce travail, ton mariage sera comme une liaison.
Я понял, что ты хотел сказать. Но, все равно, я смотрю на тебя, у тебя здесь столько всего уже есть... и ты сидишь со мной, работаешь с партнером... в городе, в котором ты живешь, эта работа будет сложнее... чем тебе казалось.
N'empêche, t'as déjà tout ça... et t'es là avec moi, pour bosser en équipe... dans la ville que t'habites, sur un coup... plus compliqué que prévu.
Ты здесь уже не работаешь.
Tu ne bosses plus ici.
- Ты здесь давно работаешь?
- Vous êtes là depuis quand?
Ты же работаешь здесь.
Tu travailles ici.
Ты лучше него работаешь, ты здесь дольше, чем он, и людям нравишься больше, и это повышение.
Tu travailles mieux, t'es ici depuis plus longtemps, les gens te préfèrent. Et pas seulement les serveuses.
- Нет. - Ты работаешь здесь уже три месяца.
Mais vous êtes ici depuis trois mois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]