Ты любишь детей перевод на французский
64 параллельный перевод
Доме, ты любишь детей?
Tu aimes les enfants, Domi?
Ты любишь детей?
Vous aimez les enfants?
- Ты любишь детей?
Tu aimes les enfants?
Молл сказала мне, что ты любишь детей.
Moll m'a dit que tu aimais les enfants.
Я вижу, ты любишь детей.
Tu aimes les enfants.
Проблема в том, что ты любишь детей.
Mon problème, c'est que tu adores les enfants.
Ты любишь детей?
Tu aimes les enfants?
Но иногда неожиданные вещи случаются не просто так, а ты любишь детей.
Je comprends. Mais parfois... des choses inattendues arrivent pour une raison et tu aimes les enfants.
- Ты любишь детей?
Question idiote.
Независимо от того, насколько сильно ты любишь детей, это отвратительно.
Peu importe à quel point tu aimes l'enfant, ça craint.
Ты любишь детей.
T'aimes bien les enfants?
Ты любишь детей, Бэннет?
Tu aimes les enfants, Bennett?
Я думала ты любишь детей.
Je pensais que tu aimais les enfants.
- Что-нибудь еще? - Потому что ты любишь детей.
Tu agis comme un enfant.
Я предпочитаю испорченное. Если только ты не любишь детей.
À moins que tu n'aimes les enfants.
О, Род, ты говоришь так, что люди могут подумать, что ты не любишь своих детей.
On croirait que tu n'aimes pas tes enfants!
" Ты любишь свою жену и детей?
" Aimez-vous votre femme et vos enfants?
Ты любишь детей, но ты совсем не хочешь возиться с ними!
Tu veux des enfants, mais tu ne veux pas être avec eux, c'est ça?
... что ты любишь Бога, детей и лошадей, которые приходят первыми.
On a juste le droit de dire qu'on aime Dieu, les bébés, et les chevaux gagnants.
Ты любишь детей?
- Vous aimez les enfants?
Я понимаю, ты любишь пугать детей, но какой смысл?
Tu aimes faire peur aux enfants, mais à quoi bon?
Так вот. Ты любишь своих детей?
Voyons, tu aimes tes enfants?
- Ты ведь даже не любишь детей. - Я люблю детей.
- Tu n'aimes même pas les enfants.
Неужели ты не любишь детей, Анджела?
Tu ne craques pas sur les enfants, Angela?
Ты любишь своих детей.
On aime ses enfants.
Ты не любишь детей и собак? Да.
Vous n'aimez pas les gamins ou les chiens?
Ты любишь своих детей, независимо от того, что случится.
Tu dois aimer tes enfants quoi qu'ils fassent.
Ну и не любишь ты детей, что с этого?
Tu n'aimes pas les enfants, et alors?
о... я не.. я не знаю... ты любишь детей?
Oh, je ne... Je ne... Tu es...
Ты же любишь детей. Потому и китаянку ту нанял, чтобы заиметь своего собственного.
Tu n'as pas loué la petite Chinoise pour en avoir un à toi?
" ы лучше поддашьс € уговорам шарлатанов и лизоблюдов, прикрывающихс € любовью. ј ведь ты не любишь даже своих собственных детей.
Tu te laisses tromper par des flatteurs au nom de l'amour... et tu n'aimes pas tes enfants.
Что ты вылизываешь свое такси, что не нарушаешь скоростной режим и что у тебя трое детей, которых ты любишь до смерти.
Tu nettoies ton taxi, tu roules prudemment, et tu mourrais pour tes enfants.
Ты же вроде не любишь детей.
Je pensais que tu détestais les enfants.
Ты так любишь своих детей, так какого черта ты здесь, со мной?
Si vous aimez tant vos enfants, qu'est-ce que vous foutez avec moi?
Ты любишь этих темнокожих детей больше меня!
Tu aimes ces enfants noirs plus que moi!
- Ты любишь своих детей?
- Aimez-vous vos enfants?
Нет ничего хуже, чем сказать, что ты не любишь своих детей.
Rien n'est plus blessant que quelqu'un qui dit qu'il n'aime pas vos enfants.
Ты ведь любишь своих детей, не так ли?
Vous aimez beaucoup vos enfants, n'est-ce pas?
Ты любишь своих детей.
Tu aimes tes enfants.
Любишь детей. Ты всегда хотела учить?
- T'adores les gamins, ça a toujours été institutrice le...
Что значит ты не любишь детей?
Que veux tu dire par tu n'aimes pas les enfants?
Ты не любишь детей?
- Tu n'aimes pas les enfants?
Раз уж ты любишь играть, Вы найдете его в месте, где я родился.
Puisque tu aimes tant les jeux, tu le trouveras où je suis née, si non conçu.
- Ты не любишь детей?
- Tu n'aimes pas les enfants?
Почему ты не любишь своих собственных детей, Мик?
Pourquoi n'aimez-vous pas vos propres enfants, Mick?
Почему ты не любишь детей? Я никогда не говорил, что не люблю их.
Je n'ai jamais dit que je n'aimais pas les enfants.
А когда ты сказала, что не очень любишь детей...
Et quand tu as dis que tu n'était pas gaga des bébé...
Я сижу здесь и жду когда ты скажешь мне, что любишь меня, что любишь наших детей и что не хочешь рушить нашу семью и это...
Je suis assise ici, et j'attends que tu me dises que tu m'aimes, que tu aimes tes enfants, et que tu ne veux pas briser notre famille.
Но ты же любишь детей, разве нет? Ты всегда играешь с чужими детьми в парке.
J'ai commencé à espérer..... que le deuxième serait positif aussi.
Ты так сильно любишь своих детей, что ты хочешь, чтобы они всегда были рядом с тобой.
Tu aimes tellement tes enfants que tu veux les garder près de toi.
А... еще ты любишь своих детей.
Et tu aimes tes enfants.
ты любишь ее 100
ты любишь её 93
ты любишь меня 417
ты любишь музыку 27
ты любишь 85
ты любишь свою работу 18
ты любишь его 218
детей 730
детей нет 165
ты любил её 39
ты любишь её 93
ты любишь меня 417
ты любишь музыку 27
ты любишь 85
ты любишь свою работу 18
ты любишь его 218
детей 730
детей нет 165
ты любил её 39