Ты работаешь перевод на французский
4,424 параллельный перевод
- Ты работаешь.
- Tu travailles.
Ты работаешь на Шерлока.
Vous bossez pour Sherlock.
Да, ты работаешь с капитаном.Я как раз иду к нему.
Vous travaillez avec le capitaine. Je suis là pour le voir.
Ты работаешь в автомастерской?
Tu travailles dans un garage?
Теперь мне не нравится, что ты работаешь в последнею смену.
Je n'aime pas que tu sois de garde la nuit, maintenant.
Хм, слушай. Ты работаешь с Бет уже долгое время.
Tu as travaillé avec Beth pendant pas mal de temps.
Питер Флоррик спит с тобой, когда ты работаешь в его офисе.
Peter Florrick couche avec vous alors que vous travaillez pour lui.
- Смотреть на то, как ты работаешь.
- Te regarder travailler.
Итак, Перл, я рассказала Уинстону, что ты работаешь в моей школе.
Pearl, j'ai dit à Winston que tu travaillais à mon école.
Если ты работаешь на Блэквуда, то на кой черт ему тебя убивать?
Si vous êtes l'atout de Blackwood, pourquoi voudrait-il votre mort?
Ты работаешь на Кувиру.
Vous travaillez pour Kuvira.
Ты права. Ты работаешь так же много, как и мы.
Tu as raison, tu travailles aussi dur que nous.
Ты работаешь с Уайтхоллом, на Гидру.
Tu travailles pour Whitehall et Hydra
Теперь я знаю, что ты работаешь с Марго и копаешь под меня.
Maintenant je sais que tu travaillais avec Margaux et que tu essayais de déterrer tout de mon passé.
Ну, ты работаешь быстро.
Vous travaillez vite.
Билл, ты работаешь на двух работах.
Bill, vous avez deux emplois.
Теперь я знаю, что ты работаешь с Марго и ищешь на меня компромат.
Maintenant je sais que tu travailles avec Margaux contre moi.
Дружище, не могу поверить, что ты работаешь в Рождественский вечер.
Hey, mon pote. J'arrive pas à croire que tu travailles le jour de Noël.
Ты работаешь с Берлином?
Vous travaillez avec Berlin?
Ты работаешь прокурором всего два месяца, а уже на ножнах с комиссаром полиции, не говоря о половине сотрудников прокуратуры.
T'es procureur depuis 2 mois, tu as déjà affronté le commissaire de police, sans en consulter les gens de ce bureau.
Ты хочешь, чтобы такой парень был в департаменте, где ты работаешь?
C'est le genre de type que tu veux dans le service que tu gères?
То есть я пойду покупать тебе степлер или что-то такое, но если ты работаешь с делом и тебе нужна вторая пара или тот, с кем модно поговорить, ты можешь позвонить мне.
Je n'irai pas vous acheter d'agrafes, mais si vous êtes sur une affaire qui requière un deuxième avis, vous pouvez m'appeler.
Я наблюдал, как ты работаешь с клиентами достаточно давно, чтобы знать, когда у тебя есть дело, а когда нет.
Je t'ai assez observée avec tes clients pour savoir quand tu crois en une affaire ou quand tu n'y crois pas.
Так ты работаешь или...
Tu bosses où...?
Ты работаешь на Карсона Уэлча.
- Tu le sais bien!
- Покажи, над чем ты работаешь.
Sois pas timide. Montre ton bazar.
Ты нигде не работаешь.
Tu ne travailles nulle part.
Ты больше продаешь продаешь бумагу понарошку, не работаешь в Пентагоне понарошку, не управляешь супер-секретной шпионской организацией.
Tu ne fais pas semblant de vendre de faux papiers, ni de travailler au Pentagone, ou de diriger une organisation espion top secrète.
Ты слишком много работаешь.
Tu travailles trop dur.
Ты, работаешь с Арамом.
Vous travaillez avec Aram.
Ты хотя бы работаешь в "Meat Cute", огромные куски мяса — еда будущего.
Au lieu de ça tu dois aller travailler au Meat Cute, les repas de viande extrême sont la nourriture du futur.
- Ты там работаешь?
- Tu y travailles?
Хм. Хочу посмотреть, как ты работаешь.
J'adorerais voir ton travail.
Ты не просто вор. И работаешь ты явно не одна.
Tu n'es pas une voleuse et tu ne travailles pas seule.
Ты действительно работаешь сверхурочно.
Vous avez fait des heures sup.
Видишь ли, есть неприятные слухи о том, что ты на самом деле работаешь на Щ.И.Т
T'as vu, il y a une mauvaise rumeur qui circule comme quoi tu travaillerais en réalité pour le S.H.I.E.L.D.
Так что ты либо очень медленно читаешь... или же работаешь на Коулсона.
Soit vous êtes une lectrice lente... - soit vous travaillez pour Coulson.
- Ты уже создал первое впечатление... множеством трупов, и тем, что работаешь на Уайтхолла.
- Vous avez déjà fait une impression... une pile de corps, partir travailler pour Whitehall.
Как ты понимаешь, ты больше здесь не работаешь, поэтому... мы просим тебя переоформить договор на мистера Каннинга и меня.
Et comme vous le voyez, vous ne travaillez plus là, donc... nous voulons que vous mettiez le bail aux noms de M. Canning et moi-même.
Я бы сказала, что ты явно не официанткой работаешь.
Je dirais que vous n'êtes pas une serveuse de cocktail.
Ты так много работаешь и у тебя такая заботливая девушка.
Tu travailles si dur, et tu as une copine si attentionnée.
Ты больше не работаешь на меня, Миллс.
Tu bosses plus pour moi, Mills.
Но, ты позволил своему напарнику Энзо сделать это, потому что может пойти не так, когда работаешь со своим заклятым врагом?
Non, mais tu as laissé ton acolyte Enzo le faire parce que qu'est-ce qui pourrait mal se passer quand tu fais équipe avec ton ennemi juré?
Так, если ты не работаешь на Лэнгли, что ты тут делаешь?
Bien, donc, si tu ne travailles plus pour Langley, que fais tu ici?
Надеюсь, потому что у нас небольшие изменения, ты теперь работаешь над этим делом.
Enfile ta tenue civile, car tu es dessus.
Ты теперь не в частной фирме работаешь.
T'es plus dans un cabinet privé.
Я думал, что ты работаешь в Молли.
Tu bosses pas au Molly's?
Энни, понимаю, что ты больше на нас не работаешь, но нам необходим Беленко живым.
Annie, je sais que tu ne travaille plus pour nous désormais mais ça aiderait si tu pouvais capturer Belenko vivant.
Понимаю, что ты тут больше не работаешь, так что не была обязана.
Je sais que tu ne travailles plus ici, donc tu n'y étais pas obligée.
Что ж, ты не поделилась ими с людьми, с которыми работаешь.
et vous ne l'avez pas partagé avec les personnes qui travaillent pour vous.
Милый, ты слишком много работаешь.
Bébé tu travailles si dur.
ты работаешь в 19
ты работаешь здесь 35
ты работаешь на них 22
ты работаешь на меня 94
ты работаешь на него 22
работаешь 120
работаешь допоздна 31
ты разбил мне сердце 53
ты рад 173
ты расстроился 38
ты работаешь здесь 35
ты работаешь на них 22
ты работаешь на меня 94
ты работаешь на него 22
работаешь 120
работаешь допоздна 31
ты разбил мне сердце 53
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты разговариваешь 41
ты рада 127
ты разбиваешь мне сердце 46
ты рассказала ему 30
ты разве не знаешь 58
ты разочаровал меня 41
ты разве не помнишь 23
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты разговариваешь 41
ты рада 127
ты разбиваешь мне сердце 46
ты рассказала ему 30
ты разве не знаешь 58
ты разочаровал меня 41
ты разве не помнишь 23