Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты работаешь в

Ты работаешь в перевод на французский

745 параллельный перевод
Ты работаешь в этом ужасном месте?
Vous travaillez dans ce genre d'endroit?
Я ничем не хуже тебя. Ты работаешь в газете.
Vous travaillez pour un journal.
У нас все знают, что ты работаешь в Ёсиваре.
Au pays, chacun sait que tu es à Yoshiwara.
Что это все значит? Ты работаешь в гараже?
Pas de cachotteries : est-ce que tu travailles dans un garage?
Если покупатель видит человека в халате, он сразу понимает, что ты работаешь в магазине, и он ведёт себя очень осторожно!
Le client sait qu'en blouse, tu fais partie de l'équipe. Il prend garde.
Ты работаешь в отделе мужской одежды, все, что ты умеешь - это посчитать пары носков, ты знаешь, много их, или мало, дорогие они, или дешевые.
Tu es vendeuse au rayon homme. Tu sais compter les paires de chaussettes. Tu sais s'il y en a beaucoup ou peu, et leur prix.
Если ты работаешь в ЦРУ, зачем тебе нужен этот дантист?
Si tu es de la C.I.A., pourquoi tu fréquentes des dentistes?
Ты будешь величественно вышагивать с блеском в глазах, упругой походкой и знанием в сердце того, что ты работаешь во благо мира и служишь родине.
Le port altier, une lueur dans le regard, tu marcheras d'un pas vif et avec la certitude au c œ ur que tu travailles pour la paix, tout en servant ton pays, tout comme Nathan Hale.
- Хэтчер, ты работаешь в две смены? - Я и все остальные. - Неудивительно, что ты паршиво выглядишь.
et tout le monde.
Ты работаешь в Скотланд-Ярде?
De Scotland Yard?
Я сказал, что ты работаешь в больнице.
Je leur ai dit que tu travaillais à l'hôpital.
- Ты работаешь в видеопрокате.
- Tu bosses dans un vidéo-club!
Господи, да ты работаешь в маленьком магазине! И к тому же, плохо работаешь.
Tu bosses dans une épicerie, merdique, en plus!
Ты работаешь в академической аудитории.
T'es dans le public, dans un zoo.
Тогда зачем ты работаешь в полиции, если дело не в деньгах?
Si vous faites pas ça pour le fric, vous êtes un toxico de l'action?
Ты работаешь в поте лица.
Tu as beaucoup travaillé.
И давно ты работаешь в компании эскорт-услуг?
Alors... Depuis combien de temps tu fais ce boulot?
Ты работаешь в одном из тех массажных салонов?
Tu bosses dans un salon de massages?
Уже поздно, а завтра ты работаешь в две смены.
Une journée chargée vous attend.
- Да. Ты работаешь в ночном клубе. Стоило выбрать что-то поближе.
Si tu dois travailler dans une boite de nuit, trouve-toi une qui soit plus proche.
Мы узнали, что теперь ты работаешь в Кембридже. А я не собираюсь тебя туда возить.
On savait que t'en aurais besoin pour ton boulot et j'allais pas te trimballer tous les jours.
WHOM. Почему мы живем в Рузевелте а ты работаешь в Нью-Йорке?
Pourquoi on vit à Roosevelt?
Ты, случайно, не работаешь в сумасшедшем доме, нет?
Vous sortez d'un asile?
Ты в каком жанре работаешь?
- Des bonnes. - Quel genre?
В ресторане мне сказали, что ты больше не работаешь у них.
Je suis allé au restaurant.
Я знаю, ты очень много работаешь, но попробуй выбраться в Ономити.
Je sais que tu es très prise, mais essaie de venir un jour à Onomichi.
Так что забирай свои стружки, отправляйся в подвал... И спи там, пока все думают что ты работаешь.
Prenez cette fibre pour dormir dessus au lieu de travailler!
Ты же работаешь в ведомстве.
Vous travaillez à l'état.
Второе, ты возвращаешься и работаешь в моей бригаде.
Deux, tu reviens dans mon équipe.
Ты работаешь, наверное, в 20 футах от того места, где это случилось.
Vous travaillez à cinq mètres de là.
Что плохого в том, что ты работаешь?
C'est pas normal de travailler?
Неправда, ты работаешь у нас в лагере и получаешь зарплату.
C'est pas vrai, tu travailles chez nous, tu reçois un salaire.
В Париже, Анна... может, для того, чтобы разлучить нас, сказала, что ты работаешь на тайную полицию.
À Paris, Anna... peut-être pour m'éloigner de toi, m'a dit que tu travaillais pour la police secrète.
Но ты ведь сейчас работаешь в страховой компании, верно?
Mais tu travailles dans les assurances, c'est ça?
Ты все еще работаешь в этой забегаловке на западе 85-го?
Tu travailles toujours au restoroute sur la 85?
В каком отделе ты на самом деле работаешь?
Vous travaillez dans quel service?
- Ты не работаешь головой в полную силу?
- T'as une case en moins?
Я сказал Тодду, что ты работаешь по 24 часа в сутки.
J'ai dit à Todd que tu bosses 24 heures sur 24.
Пока ты на меня работаешь, любой должен быть в твоём вкусе.
Quand tu travailles, tout le monde est ton genre.
Эйлин, я говорил Донне о программе "Вылечим нашу Планету", в которой ты работаешь.
Eileen, j'ai parlé à Donna du gala pour lequel tu travailles.
- Ты и работаешь в таком виде?
Tu travailles comme ça?
В каком клёвом месте ты работаешь!
C'est génial de travailler ici I
Бен, баджорка, с которой ты работаешь, прервала важную встречу, чтобы сказать что она недовольна твоим поведением в деле с Кон-Ма.
La Bajoranne qui vous seconde a interrompu une réunion pour me dire qu'elle désapprouvait votre attitude dans cette affaire d'asile.
Он ограбил банк в котором ты работаешь, и тогда же, я нахожу это в "Коко Бонго".
Il dévalise ta banque et je trouve ça au Coco Bongo ‎.
Мы поехали в город по магазинам, а твоя мама сказала, что ты работаешь здесь и вот это правда!
On fait des courses. Ta mère nous a dit que tu travaillais ici. Et c'est vrai!
Эй, ты же не работаешь в эти выходные.
Tu es libre.
"Взрослая" - это когда ты работаешь и в состаянии о себе позаботиться.
Une adulte, ‡ a travaille pour subvenir? ses besoins.
Ты постоянно работаешь и постоянно в разъездах... а когда возвращаешься, ты убегаешь играть.
Tu travailles tout le temps, tu dois faire des voyages et quand tu reviens, tu pars jouer.
Ты не работаешь в дождь?
Tu travailles pas sous la pluie.
Ты работал на мойке, работаешь в ночном клубе, о школе не думал?
- Laver les voitures? - Quoi? Tu as deux boulots!
Да и работаешь ты в столовой,
Et tu bosses comme serveur

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]