Удивительная перевод на французский
577 параллельный перевод
Кто эта удивительная девушка?
Qui est cette perle, je me suis dit.
Ты удивительная.
Vous êtes merveilleuse!
- Трейси, ты удивительная.
- C ´ est tellement vrai!
- Трейси, ты такая удивительная.
Tracy, vous êtes merveilleuse.
Так начинается эта удивительная экспедиция.. -.. в долину затаённых невзгод.
"Ainsi commence cette noble expédition vers la Vallée des Larmes."
Никаких претензий. Удивительная прямота и понимание.
Cette simplicité, ce côté direct et bienveillant.
Ты удивительная девушка.
- Vous êtes une sacrée fille.
Удивительная книга.
Un très beau livre.
Это действительно удивительная страна.
C'est un pays vraiment épatant.
Вы удивительная женщина, миссис Воул.
Vous êtes une femme remarquable.
Удивительная женщина.
- Une femme remarquable.
- Случилась удивительная вещь.
- Une chose merveilleuse s'est produite.
Япония удивительная страна со своей своеобразной культурой и еще
"Le Japon est un beau pays, fort d'une culture unique, " capable d'assimiler
- Знаешь ты такая удивительная?
- Sais-tu que tu es incroyable?
У меня удивительная мать.
Ma mère est formidable.
Это справедливо! Трубы - удивительная вещь.
Tu as raison, une cheminée, c'est merveilleux.
Удивительная вещь.
C'est extraordinaire.
Удивительная женщина.
- Elle était très active.
Дамы и Господа! Удивительная вещь произошла со мной по дороге сюда.
Messieurs les jurés, mesdames et messieurs... une chose extraordinaire m'est arrivée en venant ici.
Удивительная вулканская физиология поддержала его, пока не подключили систему.
Il a résisté jusqu'à ce qu'on branche le système de survie.
- Удивительная смесь.
- Etrange mélange.
И у меня есть удивительная информация об организме.
Et j'ai des informations fascinantes sur l'organisme.
Тони - удивительная девушка.
Toni est merveilleuse.
Это удивительная вещь.
Allez, les enfants.
Какая удивительная женщина!
Quelle femme fascinante.
ЭТО самая удивительная женщина, какую Я знал.
C'est la femme la plus étonnante de toutes celles que je connaisse.
Тревожная и удивительная перспектива.
C'est une perspective dérangeante et inquiétante.
И такую звезду ждет удивительная судьба.
Une telle étoile connaît un destin étonnant.
Удивительная, прекрасная горячая вода бежит прямо из земля.
De l'eau chaude fumante sortie tout droit du sol.
Тьi удивительная жен щина.
Tu es formidable.
Жизнь - удивительная штука, только и всего. Hо это так, мелочь.
La vie, c'est une merde bizarre.
Удивительная штука эта видеокамера.
Fascinant, cet appareil vidéo.
Удивительная женщина.
Une femme formidable.
Произошла удивительная вещь.
J'ai une grande nouvelle.
О, Берти, она такая удивительная.
Oh, Bertie, elle est une personne merveilleuse.
Дафна такая удивительная, Берти, как нежное божество.
Si merveilleux, Bertie Daphné, comme une déesse tendre!
Я так же не могу поверить, что у нас есть бокс. Это действительно удивительная вещь.
Je ne saisis pas la boxe non plus.
Самая удивительная история, которую я слышал.
C'est tout bonnement ahurissant.
И фигура у него... удивительная...
Avec une structure musculaire... remarquable.
Она удивительная женщина Просто удивительная
C'est une femme étonnante.
Я только что говорил что вы удивительная женщина
Je disais que vous étiez étonnante.
Она удивительная.
Je la trouve incroyable.
Удивительная штука электричество, Дживс.
La chose la plus extraordinaire, l'électricité.
Удивительная штука.
Les intérêts, c'est hallucinant.
Ты удивительная, редкая женщина, я тебя знаю.
Tu es une fille extraordinaire, moi je le sais.
Вы удивительная женщина, мисс Прескотт.
Si un salaud vous menaçait, vous diriez la même chose?
Ты удивительная женщина.
Vous êtes une femme remarquable.
Все-таки жизнь удивительная штука.
Si pleine d'imprévu.
Волшебство - удивительная вещь.
La magie est une chose merveilleuse.
Какая удивительная страна
Quel pays effarant
Но я вижу, что наша удивительная встреча Так потрясла умы синьоров этих,
Dans cette dernière tempête.