Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Уезжаю

Уезжаю перевод на французский

1,502 параллельный перевод
Ты расстроен, что я уезжаю и я тоже.
Tu es triste que je parte et moi aussi.
Я уезжаю в Южную Америку, и мне будет гораздо спокойней жить, зная, что все мои деньги попадут в такие хорошие руки.
Je retourne en Amérique du Sud pour passer le reste de ma vie dans une paix et une prospérité parfaites, sachant que vous utilisez mon argent à bon escient.
Я уезжаю на неделю.
Je pars une semaine.
Я же не прямо завтра уезжаю.
Je pars pas demain.
- Уезжаю завтра утром.
- Je pars demain matin.
- Я уезжаю!
Je m'en vais.
- Через два часа я уезжаю в Неаполь.
- Non, je pars pour Naples.
Тогда я уезжаю на Уимблдон. - Ладненько!
Je pars pour Wimbledon, alors.
Да, понял, я уезжаю.
Ouais, d'accord. Je m'en vais.
Уезжаю.
Je m'en vais.
Завтра я уезжаю со Стефаном.
Demain j'emménage avec Stefan.
Завтра уезжаю.
- Je pars demain.
Я, вообще-то, уезжаю из города...
Je quitte la ville, à vrai dire.
Я уезжаю. Все это очень глупо. Алекс!
" La femme pleure avant le mariage,
Я сказала, что опять уезжаю на вылазку в пустыню.
Je lui ai dit que je retournais camper dans le désert.
Я завтра уезжаю к себе.
Je pense que je vais partir demain.
Я уезжаю.
Je m'en vais.
Завтра я уезжаю, навестить сестру.
Demain, je pars rendre visite à ma soeur pour quelques jours.
И вот теперь, когда я с кем-то другим, когда я уезжаю, теперь все изменилось.
Bien sûr, maintenant que je suis avec un autre, que je pars, c'est "différent".
- Я уезжаю в Уичиту с моей матерью.
- Je pars à Wichita avec ma mère.
- Я уезжаю.
- Je m'en vais.
Я уезжаю.
Je pars.
Я не потому спросила про завтра, что хочу на тебя надавить... просто послезавтра я уезжаю в гости к моей тете во Флориду.
J'ai pas choisi demain pour te presser, mais après-demain, je vais voir ma tante en Floride.
Правда - я уезжаю в Санта Фе.
C'est vrai Je pars pour Santa Fe
И я уезжаю.
Après, je m'en vais.
Я уезжаю, Энни.
Je pars, Annie.
Я уезжаю заграницу.
Je vais partir à I'étranger
Извините, я нечасто уезжаю.
Désolée. Je ne fais pas ça très souvent.
Я уезжаю.
- J'y vais.
Я уезжаю завтра.
Je pars demain.
Я уезжаю через десять минут.
Je ne pars pas avant dix minutes.
Сегодня я уезжаю на очередную сделку.
Je pars ce soir pour un boulot.
- Я уже уезжаю.
- J'allais justement partir.
В четверг уезжаю.
Je pars jeudi.
Завтрая уезжаю!
J'agis en bon voisin avant mon départ.
Ну не, на этот раз я уезжаю.
C'est plus la peine.
Я уезжаю в следующий вторник.
Je pars mardi prochain.
Я уезжаю в Токио...
Je vais aller à Tokyo.
Вообще-то, в следующем месяце я уезжаю учиться за границу.
En réalité, je pars étudier à l'étranger le mois prochain.
Все, а потом я уезжаю.
Et ensuite, je me casse. - Tu vas où?
Станция... Я уезжаю.
Gare... départ.
Уезжаю.
Je sais.
- Я уезжаю.
Je m'en vais, maintenant.
- Я не из-за тебя уезжаю.
- Je ne pars pas à cause de toi.
Хорошо, поговорим. Я уезжаю.
"Entendu"
Я полюбила другого и поэтому уезжаю.
J'ai rencontré quelqu'un.
Да, уезжаю. - Надолго?
Pour combien de temps?
Я уезжаю.
J'arrive.
Когда я уезжаю?
Rien. Quand est ce que je pars?
Пять с копейками, и я уезжаю.
Après 17 h, je serai plus là.
Ты знаешь, что я сегодня уезжаю?
A plus tard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]