Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Узнать друг друга получше

Узнать друг друга получше перевод на французский

108 параллельный перевод
Почему? Просто мне хочется поговорить. Узнать друг друга получше.
Juste pour parler... pour mieux se connaître.
Думаю, нам следует узнать друг друга получше, Дафна.
Nous devrions faire plus ample connaissance.
И поговорим, чтобы узнать друг друга получше, чтобы стало удобнее.
Parler pour mieux se connaître... se mettre à l'aise...
Если Вы с ним захотите узнать друг друга получше... Вы сможете договориться о времени и месте встречи.
Si vous souhaitez faire plus ample connaissance, vous vous fixez rendez-vous pour une rencontre.
К тому же, я действительно жду возможности узнать друг друга получше.
Je me fais une joie à l'idée qu'on va enfin apprendre à mieux se connaître.
Узнать друг друга получше, а потом я бы увидел, как ты писаешь.
Faire mieux connaissance. Après, je te verrais faire pipi.
Я решил, что нам стоит сначала узнать друг друга получше.
Tu as pensé à ça?
И не люблю, когда люди специально говорят о чем-то, чтобы якобы узнать друг друга получше и так далее.
"Maintenant on est un couple, je suis obligé d'écouter les conneries que tu me racontes"... - Enfin, tu vois...
Назовём это способом узнать друг друга получше.
Disons que c'est une façon de mieux se connaître.
Скоро В этой ситуации есть плюс : вы сможете узнать друг друга получше!
Et en attendantça vous fait une superbe opportunitée pour apprendre à vous connaître n'est ce pas, ( mon ) Concombre?
- Узнать друг друга получше.
- Il faut apprendre à se connaître.
Я помогу вам обоим узнать друг друга получше.
Je vais vous aider a mieux vous connaitre.
Это отличная возможность для вас двоих узнать друг друга получше.
C'est une superbe opportunité pour vous deux de mieux vous connaître.
Дать время узнать друг друга получше?
Apprendre à mieux vous connaître?
Ты должен расспрашивать меня о чём-нибудь, ведь смысл всего этого в том, что мы должны узнать друг друга получше.
Tu es censé me poser des questions. Tout ça, c'était pour mieux se connaître.
Сперва нам стоит узнать друг друга получше.
Nous devrions faire connaissance avant.
Я рад, что у нас есть шанс, узнать друг друга получше.
Je suis heureux que nous ayons l'occasion de mieux nous connaître.
Хорошо, хорошо, во-первых, с такой классной женщиной как Линдси, и речи нет ни о каком "трахнуть". Здесь нужно встречаться, получше познакомиться и, и узнать друг друга получше. Здесь, э...
Bon, tout d'abord, une femme comme Lyndsey, on se la fait pas.
Хорошо, да? Теперь вы соседи по комнате, так что можете узнать друг друга получше.
Vous êtes colocataires, alors apprenez à vous connaître.
Знаешь, это дало бы нам возможность узнать друг друга получше, и... даже не знаю... расслабиться.
Ce qui nous donnera une opportunité de mieux se connaître et, par exemple, de se relaxer...
Черт, мы можем захватить и воскресенье, пока мы будем там. Я нашел замечательное место, чтобы узнать друг друга получше.
J'ai le lieu parfait pour apprendre à se connaître.
ближайший час - я полностью твоя как насчет того, чтобы начать с того, чтобы узнать друг друга получше?
Je suis toute à vous pendant une heure. Et si on commençait par essayer de se connaître un peu mieux?
Я тоже. Но как ты сказал, нам нужно узнать друг друга получше. Так что...
Je n'y crois pas non plus, mais comme tu l'as dit, on doit apprendre à se connaître.
Как мы можем узнать друг друга получше, если мы никогда не разговариваем?
Comment mieux se connaître, si on discute pas?
- Правда? - узнать друг друга получше. - Вот видишь?
C'est un moyen de se connaître, bien mieux.
Это был бы уже способ получше узнать друг друга.
Ce serait une façon d'être plus proches.
- Узнать получше друг друга.
Oui, faire connaissance.
Это даст нам шанс получше узнать друг друга.
Ça nous permettra d'apprendre à mieux nous connaître.
Мы можем использовать эту возможность, чтобы получше узнать друг друга.
Profitons de l'occasion pour faire connaissance.
Когда Меридиан вернется в следующий раз, у нас будет 30 лет, чтобы получше друг друга узнать.
La prochaine fois que Meridian revient, nous aurons 30 ans pour apprendre à mieux nous connaître.
Нам нужно еще время, чтобы получше узнать друг друга.
Je crois qu'il faut attendre de se connaître un peu mieux.
Прежде чем перейти к главному, нужно получше узнать друг друга.
Avant d'aller plus loin, ils devaient apprendre à se connaître.
Зато мы с тобой можем побыть вместе. - Получше узнать друг друга.
Ça va nous permettre, à toi et moi, de faire un peu connaissance.
Все, кто говорил, что мы еще слишком молоды, и что нам сначала надо получше узнать друг друга.
Ils ont dit qu'on était trop jeunes, et qu'on devait apprendre à mieux se connaître.
А то, что даже если мы с Сарой и любим друг друга, наверное, надо было подождать и получше узнать друг друга.
Même si Sarah et moi, on s'aime, on avait peut-être besoin de plus de temps pour mieux se connaître.
Может, съездить вместе в отпуск, только мы вдвоем... типа, чтобы получше узнать друг друга.
Peut-être partir en vacances, tous les deux, faire connaissance.
" и мы могли бы получше узнать друг друга. Возможно мы могли бы...
"On pourrait apprendre à mieux nous connaître et peut-être..."
А для нас сейчас самое главное - получше узнать друг друга.
On devrait plutôt faire en sorte d'apprendre à se connaître.
Вам надо получше узнать друг друга... и тогда вам станет гораздо проще.
Vous devez apprendre à mieux vous connaître, après vous vous sentirez à l'aise pour vous lancer.
Почему тебе не пойти в душ,.. а потом мы... можем получше узнать друг друга.
Pourquoi tu n'irais pas te laver, et puis nous irons nous balader pour se connaître un peu mieux?
Отлично. Я дам вам двоим получше узнать друг друга.
Je vais vous laisser faire connaissance.
Я подумала, что мы можем просто поговорить и узнать друг друга... получше.
J'ai pensé qu'on pourrait discuter et apprendre à se connaître.
Я думаю, нам нужно получше узнать друг друга
Voilà pourquoi nous devons apprendre - à nous connaître.
И мы с тобой могли бы получше узнать друг друга.
Et on apprendrait à mieux se connaître.
Я только что пообщался по телефону с Дэвидом Уоллесом. И он сказал, что нам с вами надо попытаться получше узнать друг друга. И я согласился.
J'ai parlé à David et il m'a dit que nous devrions faire connaissance.
Ну, знаешь, я просто подумала, что в школе такая формальная обстановка, и было бы неплохо, если б мы могли расслабиться выпить немного вина, получше узнать друг друга.
L'école est un environnement formel et j'ai pensé que ce serait sympa de se laisser aller, de boire du vin et d'apprendre à se connaître. Ça alors!
Она мой лучший друг. Если бы она была парнем, ты бы не попыталась узнать получше моего лучшего друга?
- C'est ma meilleure amie, et si c'était un homme, tu ferais un effort pour apprendre à le connaître?
Я думал, мы можем немного полетать по городу. Получше узнать друг друга.
On pourrait faire un tour de la ville, pour faire connaissance.
Собрались здесь, чтобы узнать друг друга получше... То есть, давай начнем с тебя.
On est là pour faire connaissance.
И мы подумали, что... было бы неплохо немного получше узнать друг друга, понимаешь?
On s'est dit... que ça serait bien de se dire au revoir.
Нужно узнать друг друга получше.
Et apprendre à se connaître.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]