Футбольного перевод на французский
104 параллельный перевод
А теперь... теперь я представляю вам настоящего футбольного фаната, специальный корреспондент радио KGAB, человек, который любит любить... леди и джентльмены, мистер Барри Чамплейн!
Je vous présente celui qui prendra charge du football ici au SMU... notre vedette de la radio KGAB... l'homme que vous aimez aimer... mesdames et messieurs, M. Barry Champlain!
Я жду-не дождусь начала футбольного сезона!
J'ai hâte que la saison de football recommence.
Мы прерываем эту общественно-политическую программу для трансляии футбольного матча.
TABLE RONDE Le débat est interrompu pour un match de foot.
Эта шишка в форме футбольного мяча, которая торчит из моей шеи, да ещё и сбоку.
Ce ballon de football qui me sort de la nuque.
Нападающий футбольного типа.
Grand buteur.
И в гостиной у этих людей... стояло кресло в виде золотого футбольного шлема... с краснобелым набивным сиденьем.
Dans leur living, il y avait un fauteuil en forme de casque de foot doré, avec des coussins rouges et bleus.
Местные жители пытаются бороться за свои права,.. а полиция открывает огонь по членам местного футбольного клуба, и это неприятно для Дэвида.
Alors que les Sud-Africains accordent la justice aux Noirs, la police a tiré sur un club de foot noir et ça plaît pas à David.
Я бы распинал нагишом, вверх тормашками и показывал всё по ТВ раз в неделю вечером, в перерыве воскресного футбольного матча.
Je voudrais des crucifixions à poil, à l'envers, à la télé, une fois par semaine, pendant la mi-temps du match de foot du lundi soir.
Что за шумиха вокруг этого футбольного парня?
Qu'est-ce qu'il a de particulier, ce joueur de foot?
- Около футбольного поля.
Là-haut, près du terrain de foot.
Мы едем на машине четыре часа ради школьного футбольного матча. Выкладывай.
On fait quatre heures de route pour un match de foot.
- И потом... - Конечно. Когда я вернусь из футбольного лагеря.
A mon retour de mon stage de foot.
Футбольного лагеря.
- De football.
ПО ТВ : Их имена навсегда вошли в историю. Их руки касаются самого главного футбольного кубка Америки.
Leurs noms seront gravés dans l'Histoire... leurs mains serreront le trophée le plus vénéré du football.
Это счет за очистку от навоза и новое покрьIтие футбольного поля.
Frais de nettoyage et de réfection du stade.
Арена боя не больше футбольного поля, и если вертолеты не успевают, нам всем конец.
Parfois le champ de bataille n'est pas plus grand qu'un terrain de football. Et si les hélicos ne viennent pas, on se fait tous massacrer.
Сегодня финал футбольного турнира.
C'est la finale de son tournoi de foot.
Осень означает начало футбольного сезона.
L'automne, c'est la saison du football.
Срыв футбольного матча это одно, а срыв занятий это другое.
lnterrompre un match c'est une chose... interrompre un cours, c'en est une autre.
Она еще не оправилась после футбольного инцидента.
Mon dos est très sensible depuis l'accident au football.
Вы разозлились на фотографов после того,.. ... как они начали снимать вас во время футбольного матча.
Vous vous en êtes pris à des photographes qui vous photographiaient, lors un match de foot?
Это для футбольного кружка.
C'est pour son équipe de foot.
Только потому что ты силен, ты не можешь избежать провала, так же как и остальные. Мне жаль, но сейчас тебе следует держаться подальше от футбольного поля, и ты это знаешь.
Le fait que tu sois fort ne signifie pas que tu ne peux pas te faire plaquer comme n'importe qui d'autre.
Что Вы думаете о дизайне нового футбольного стадиона "Джетс" в Вест-сайде?
Que penses-tu du design du stade des Jets?
Взять того футбольного тренера, что встречался со школьницей.
Comme cet entraineur de football qui sort avec une élève.
Вытащил его с футбольного поля и вот мы здесь.
Je l'ai cherché au foot et on est venus.
- Футбольного крема.
-... crème de football
Лучшее время для этого сразу после футбольного матча.
Le mieux pour ça, c'est après un match de foot.
Он хочет картофельные оладьи в форме футбольного мяча и с портретом Гэндальфа на них из сметаны
Il veut des pancakes en forme de ballon de foot avec la tête de Gandalf en crème aigre.
Во время футбольного матча как мы называем членов команды Аргентины?
- Tu regardes le foot. L'équipe d'Argentine,... les joueurs, ce sont des...
Тут скотч, ватные шарики, половина футбольного мяча, но это сработало, верно?
Il y a du scotch ici, du coton, un demi-ballon de foot américain, mais ça marche, pas vrai?
- Как футбольного игрока?
C'est un dur.
Мы стоим на поле профессионального футбольного клуба.
Nous sommes dans le camp d'entraînement d'une équipe de football de première division.
Оставь дела футбольного клуба профессионалам.
Laissez les rênes du club aux professionnels.
Президент футбольного клуба на полном серьезе просит тренера проиграть?
Le président de ce club demande sérieusement à l'entraîneur de perdre?
Президент этого футбольного клуба просит своего тренера быть прагматичным и разумно распределять ресурсы.
Le président de ce club demande à l'entraîneur d'être pragmatique. Gérer les ressources, les priorités.
" Совету директоров футбольного клуба Дерби Каунти.
" À messieurs les dirigeants de Derby County.
За лидера нашего футбольного клуба
C'est lui, la star de notre équipe de foot
Сегодня мы отправляем в отставку чекнутого парня и чертовски хорошего футбольного игрока.
Désormais, on n'attribuera plus le numéro d'un mec d'enfer, et d'un super joueur de football.
Сказал, что у Энди болезнь роста. Но я ведь тоже росла, и не падала из-за невралгии посреди футбольного поля.
Il a diagnostiqué une douleur de croissance, mais j'ai grandi avec ça et je ne me suis jamais écroulée sur un terrain de foot.
Особенно во время футбольного матча.
Surtout un soir où les Colts jouent.
Ну... это, как будто из футбольного клуба в разгар сезона уходит крайний правый полузащитник, тренеры пытаются найти ему замену на скамейке, а никто из запасных не может так пробежать по бровке.
Eh bien... c'est comme... quand une équipe de baseball perd son meilleur frappeur, d'un coup, les gens s'en vont et la balle n'intéresse plus personne.
Вся выручка пойдет на школьную спортивную секцию, все еще приходящую в себя от трагической гибели их футбольного тренера Уильяма Тэннера.
Tous les bénéfices vont au à la section sport du lycée toujours endeuillé par la mort tragique de son coach de foot, William Tanner.
Конечно, если к этому времени наш президент решит проблему плачевного состояния нашего футбольного поля
Si, bien sûr, notre présidente fait quelque chose pour notre horrible terrain.
Есть момент тишины и порядка перед началом футбольного матча.
Il y a un moment de silence discipliné avant le début d'un match de football.
Будут соревноваться на национальном телевидении. А после футбольного матча Мы выключим телевизор и закончим этот дурацкий конкурс караоке.
Après le match, on éteindra la télé pour en finir avec ce concours stupide.
Знаешь что, я потратил три года, чтобы сделать из тебя футбольного игрока.
- Tu peux pas? J'ai passé trois ans à faire de toi un joueur.
мама - жена футбольного тренера.
Ma mère... C'est la femme de l'entraîneur.
Должен сказать, это будет странно, обсуждать сделку футбольного игрока, с игроком баскетбола.
Je dois dire que c'est étrange de discuter d'un contrat de football avec un joueur de basket.
Имена и записи о жалобах исчезают, а твоя семья заявляет, что оплатит строительство нового футбольного стадиона.
Les noms et dépositions des plaignantes disparaissent, et ta famille annonce qu'elle finance le nouveau stade de foot!
Если они вообще услышат её за шумом футбольного матча
S'ils arrivent à l'entendre malgré le match de foot.
футболка 38
футбол 379
футболки 37
футболист 76
футболку 26
футбольная команда 20
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16
футбол 379
футболки 37
футболист 76
футболку 26
футбольная команда 20
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16