Хочешь поиграть в перевод на французский
187 параллельный перевод
Хочешь поиграть в карты?
Tu veux jouer aux cartes?
- Хочешь поиграть в прятки?
- Tu veux jouer à cache-cache? - Oui.
Хочешь поиграть в колбаску с этой его старушкой?
T'aimerais te taper sa femme?
Хочешь поиграть в музыкальное лото?
Tu veux jouer au loto musical?
так значит, хочешь поиграть в мертвецов эт я тебе живо обеспечу
On se moque de ses camarades? Tu vas voir!
Ты хочешь поиграть в спрингбол?
Vous voulez jouer au spring-ball?
Хочешь поиграть в футбол? Нет, спасибо.
On fait une partie de baby?
Хочешь поиграть в пекаря Mineshaft? ( Mineshaft - название ресторана. )
On joue au Boulanger dans la Mine?
Хочешь поиграть в покер на раздевание для тренировки?
Tu viens t'entraîner au strip?
Франкенштейн, ты хочешь поиграть в луже?
Tu veux jouer dans la flaque?
Не хочешь поиграть в "Sеgа" со мной?
On se fait une partie de Sega?
Хочешь поиграть в мамочку? Прекрасно. - Но ребёнок не мой.
Parfait, mais il n'est pas de moi.
- Хочешь поиграть в Пай Гао?
- Tu veux jouer au Pai Gow? - Peut être, mais je pense qu'on devrai parler d'hier..
Хочешь поиграть в слова?
Une partie de Scrabble?
Что, хочешь поиграть в отца?
Et quoi, t'essaies de jouer au père maintenant?
Хочешь поиграть в Эйхмана? Тебе что, заняться нечем?
C'est comme Eichmann ou c'est faire les cons?
Хочешь поиграть в слова или поставить пару экспериментов на мне или еще чего?
Vous voulez jouer à des jeux de lettres ou faire des expériences sur moi, ou autre chose?
Слышал, ты хочешь поиграть в нянечку?
Alors on joue les baby-sitters?
Хочешь поиграть в ковбоя?
Tu t'amuses à jouer les cow-boys! Non...
Эй, Джоуи. Не хочешь поиграть в баскетбол?
Tu viens jouer au basket?
Найджел, хочешь поиграть в дарт?
Nigel, on joue aux fléchettes?
Хочешь поиграть в мяч, который я тебе подарил?
Salut, Dylan! Je t'ai offert un ballon. On joue?
- Хочешь поиграть в футбол?
- Vous voulez faire un peu de foot américain?
Слышь, Вов, хочешь поиграть в придурка - мне пофигу.
Si tu as décidé de faire chier, c'est ton droit.
- Хочешь поиграть в войнушку?
- Tu veux jouer aux fusils?
Если хочешь поиграть в няньку, хоть научись это делать нормально.
Si tu dois jouer les nounous, fais bien ton job au moins.
Хочешь поиграть в бильярд?
Un petit billard?
Хочешь поиграть в летающую тарелку?
- Tu veux jouer au Frisbee?
Так ты хочешь поиграть в эту игру
Eh bien, puisque vous voulez jouer à ce petit jeu...
Не хочешь поиграть в "Микадо" со мной?
Tu veux pas faire un Mikado avec moi?
Хочешь поиграть в слова?
Tu veux jouer au Scrabble?
Не хочешь поиграть в ракетбол?
Tu veux faire une partie de squash?
Хочешь поиграть в русскую рулетку?
Tu veux jouer à la roulettre russe?
Хочешь поиграть в маленькую термоядерную войну?
Tu voudrais jouer à un super jeu de guerre thermonucléaire?
Хочешь поиграть в игру "любовница или жена"?
Tu veux jouer à "maitresse ou deuxième femme"?
Хочешь в карты поиграть?
On joue aux cartes?
- Что ты хочешь, милый. - Поиграть в телефон?
- Tu veux jouer au téléphone?
Хочешь поиграть в кости?
Tu joues aux dés?
Мы можем поиграть в карты если хочешь.
on peut jouer aux cartes si tu veux.
Хочешь к китайцам пойти, поиграть в китайские шашки?
Veux-tu aller à Chinatown et jouer aux Dames Chinoises? Non, t'es à côté.
Хочешь поиграть с рентгеном в старой больнице?
Ça te dit de traîner dans l'hôpital abandonné?
- В какую игру хочешь поиграть?
- Quel jeu veux-tu jouer?
Хочешь поиграть со светлячком, засунь его себе в задницу.
T'as qu'à te la foutre au cul, cette lampe!
Хочешь в игру поиграть?
- Tu veux jouer à un jeu?
Папа спрашивал, не хочешь ли ты поиграть с нами в теннис.
De jouer au squash avec mon père.
Хочешь в мячик поиграть?
Tu veux jouer?
Хочешь как в кино поиграть?
On joue aux cow-boys et aux Indiens?
Может хочешь в это поиграть?
Tu veux parier?
Нет! Парни предлагают поиграть в покер. Хочешь с нами?
Non, on fait une soirée entre gars, on va jouer au poker, et on s'est dit que tu voudrais jouer.
- О - о, ясно, хочешь в прятки поиграть?
Je vois. Tu veux jouer à 1, 2, 3, soleil?
если хочешь поиграть, поройся у меня в сумке, хорошо.
- T'as qu'à l'apporter, il est dans mon sac. - D'accord.
хочешь поиграть со мной 17
хочешь поиграть 166
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
хочешь поиграть 166
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37