Хуже всего перевод на французский
531 параллельный перевод
Хуже всего, что копилка разбита. Забудь.
Malheureusement, la tirelire est brisée.
- То, что хуже всего для актёра.
La hantise de tous les acteurs!
- Который хуже всего пахнет.
- Celui qui empeste le plus.
Тогда ты один-одинёшенек, парень, и это хуже всего.
On est seul, mec, et il n'y a pas pire.
Хуже всего то, что я все еще люблю его.
Le pire, c'est que je l'aime encore.
Хуже всего, что я не могу соединиться с теми, с другой стороной...
Une vraie marque de fabrique. Le pire, c'est que je ne peux me lier avec ceux de l'autre côté...
Из нас всех хуже всего приходится мне. Зарубите себе это на носу.
Et de nous tous, c'est moi qui fais la plus mauvaise affaire.
Хуже всего, что Маэстро хочет видеть, действительно ли ты храбр.
Mais Maître veut prouver que tu es courageux.
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
Alors n'ayons pas l'air d'avoir peur!
Хуже всего, что мне может сниться такая жуть о нашем сержанте Шоу.
Ce qui fait que c'est si horrible, c'est de toujours rêver la même chose sur le sergent Shaw.
Но хуже всего пришлось в госпитале.
C'est à l'hôpital que j'ai le plus souffert.
Иммигрантам было хуже всего.
Les immigrants sont les plus touchés.
Но хуже всего был привычный диван в кабинете.
Mais le pire c'était le vieux divan de son bureau.
Хуже всего то, что я его люблю.
Le pire c'est que je l'aime vraiment.
Хуже всего было, когда он от меня ушёл.
Le pire, c'est quand il m'a quittée.
Хуже всего то, что он не был обнаружен.
Fâcheux contretemps.
Зять - это хуже всего.
Les beaux-frères, quelle engeance!
Не забудьте, дети - он хуже всего.
Les filles, ne l'oubliez jamais. C'est le pire de tous.
Мы долго были вместе, нам было и плохо и хорошо... Но это будет хуже всего.
On a passé du temps ensemble bon ou mauvais... mais celui ci est peut être le pire.
И это хуже всего.
C'est ça le pire.
Хуже всего - быть похожим на Вас.
? C'est qu'il y a plus pire c'est à vous sembler.?
Знаешь, что хуже всего? Что ты используешь свою болезнь для обмана.
Le pire, c'est que tu te sers de ta maladie pour me mentir!
Хуже всего, что он говорил правду обо всем и всех.
Pire encore, et c'est vraisemblable, s'il disait la vérité sur tout et tout le monde?
Хуже всего, если не досталось поесть.
Dommage qu'il ne reste rien, j'ai faim.
Хуже всего - смотреть одну игру за другой, и не играть самому.
Le pire c'est de ne pas jouer. Regarder partie après partie et ne pas être autorisé à jouer.
Хуже всего, что при людях.
oui et ils font toujours ça devant les gens.
Хуже всего.
C'est ce qui a de pire.
Для меня хуже всего быть среди кучи стариков они окружают меня и начинают бить и есть меня живьем.
Pour moi, Le pire, ça serait... d'être au milieu d'une bande de vieux qui me dévoreraient vivante!
И никто не знает, где хуже всего.
Et personne ne sait où elle est pire.
Хуже всего то, что никто не объясняет, что и как делать, потому что я - новичок.
C'est effrayant car on ne me dit rien, car je suis nouveau.
Но хуже всего с головой.
Le pire, c'est la tête.
Идти за кулисы хуже всего. Особенно когда плохо играют.
Surtout quand un comédien joue comme un pied.
Чем внимательней мы присматриваемся к Джиму Гаррисону, тем больше понимает, что он подорвал свою репутацию и сеет страх и подозрения. И, что хуже всего, нагло пользуется скорбью и сомнениями своего народа. Джим Гаррисон заявил :
Plus on y regarde, plus on voit qu'il a détruit des réputations, semé la peur et le soupçon et, pire encore, exploité la douleur et les doutes de la nation.
И хуже всего, что у меня нет на это времени.
Et qui plus est, le temps me manque.
Эти люди - лжецы. Лжецы с убеждениями, что хуже всего.
Les autres ont menti... pour la bonne cause.
Я знаю. Они в дважды хуже всего остального.
Je sais. ils sont deux fois pires que tout le reste.
Хуже всего то, что я вожу подержанный автомобиль.
Le pire, c'est que je conduis une bagnole d'occasion.
- А хуже всего - в "Монти Питоне".
- Et tous les Monty Python.
Раньше я думал, что хуже всего - похмелье...
La gueule de bois fait moins mal.
A хуже всего рукопожатия. Нет абсолютно никаких рекомендаций для рукопожатий.
Et les poignées de mains, c'est encore pire...
Общественные работы? Это хуже всего!
Travaux d'intérêt général?
И что хуже всего, от него ушла подружка.
Et le pire c'est que sa petite amie l'a quitté. - Elle l'a plaqué.
Этот парень методичен, точен... и что хуже всего – терпелив.
Il est méthodique, rigoureux et, pire que tout, patient.
Но хуже всего — это вши.
Le pire, c'est les poux.
И хуже всего то, что с двумя разными женщинами Блин!
Et le pire, c'est qu'il y a deux femmes.
Да, это снова вернет его в прошлое. И скорее всего, будет еще хуже.
Oui, ça va faire ressurgir toute l'histoire... en pire.
Знаешь, я могу устроить ему похороны, здесь в Спарте, не хуже, чем в Чикаго и всего за полцены.
Je pourrais lui faire un service bien mieux que ce qu'il aurait à Chicago. Et pour moitié moins cher.
холодное лето - это хуже всего. точно.
Les rhumes d'été sont les pires...
Хуже будет, прежде всего, тебе, пока ты не поймешь, что хозяин здесь я.
- Je vous blesserai même plus... Jusqu'à ce que vous appreniez qui est le maître.
Это хуже всего.
C'est écourant.
Хуже всего то, что я сам немного похож на китайца ".
"Et j'ai l'air d'un Chinois."
хуже всего то 61
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего того 16
всего раз 30
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего того 16
всего раз 30