Хуже всего то перевод на французский
109 параллельный перевод
Хуже всего то, что я все еще люблю его.
Le pire, c'est que je l'aime encore.
Хуже всего то, что я его люблю.
Le pire c'est que je l'aime vraiment.
Хуже всего то, что он не был обнаружен.
Fâcheux contretemps.
Хуже всего то, что никто не объясняет, что и как делать, потому что я - новичок.
C'est effrayant car on ne me dit rien, car je suis nouveau.
Хуже всего то, что я вожу подержанный автомобиль.
Le pire, c'est que je conduis une bagnole d'occasion.
И хуже всего то, что с двумя разными женщинами Блин!
Et le pire, c'est qu'il y a deux femmes.
И хуже всего то что остальным теперь приходится смотреть на ТВ ролики рекламирующие джинсы для похудения "Levi's" и шорты для толстожопых "Dockers"
Et le pire dans tout ça, c'est qu'alors nous, on regarde toutes ces pubs à la télé pour des jeans Levi s coupés larges et des Docker pour gros culs.
И хуже всего то... что это не катушечный ключ.
Le pire, c'est que... ce n'est pas une clé à bobine.
Хуже всего то, что антисемитизм - философия обывателей.
Le pire, c'est que l'antisémitisme est une philosophie de Philistins.
Хуже всего то, что я так и не смогла с ним поговорить.
Le pire, c'est que je ne pouvais plus lui parler.
И хуже всего то, Что я не знаю, есть ли у меня шанс на выздоровление.
Pire, je ne suis pas sûr de guérir un jour.
А другой отвечает : "Да, но хуже всего то, - что всё, что нам говорили про капитализм - правда".
L'autre dit : "Oui, mais pire, tout ce qu'on nous a dit... sur capitalisme était vrai".
А хуже всего то, что я начинаю к этому привыкать.
Et le pire c'est que je commence à m'y habituer.
Hо хуже всего то, что ЛеМарк его не поправuл.
Le pire est que LeMarc ne l'a pas corrigé.
А хуже всего то, что она дала мне это.
Il se prend pour un avocat depuis sa pièce.
- И хуже всего то, что он думает, что он девушка.
Le pire, c'est qu'il croit qu'il donne le change.
Но хуже всего то, что вы сами начинаете в него верить.
Et le pire... c'est qu'on le croit.
Хуже всего то, что я знаю, как одинока моя мама.
Merde! Le pire, c'est que ma mère se sent seule.
" хуже всего то, что и он тоже.
Pire encore, il va bientôt se faire coincer.
И хуже всего то... что всё это жестко.
Et le pire... Serre bien.
Хуже всего то, что...
Pire que ça...
Вы позорите себя, вы позорите мисс Олдрин, а хуже всего то, что вы позорите меня.
Vous vous foutez la honte, vous foutez la honte à Mlle Aldrin, et le pire de tout, vous me foutez la honte!
И хуже всего то, что я должен был почувствовать.
Le pire, c'est que j'aurais dû le savoir.
Но хуже всего то, что я не могу сохранить это место.
Le pire, c'est que... je ne peux pas garder cet endroit.
Хуже всего то, что он хочет 30000 долларов.
Mais le pire, - c'est qu'il veut 30 000 $.
Знаю, а хуже всего то, что после эфира мы выяснили, что песня понравилась ФКС.
Je sais, et le meilleur, c'est qu'après sa diffusion, les gars du CSA ont dit qu'ils aimaient.
ј хуже всего то, что каждый раз, когда мне плохо, € все врем € возвращаюсь к ƒэйлу.
Le pire, c'est que quand je me sens si mal, je finis toujours avec Dale.
По мне, так хуже всего то, что люди видели, как мы уходили с ними.
Pour moi, le pire, C'était quand on nous a vus partir avec eux.
И хуже всего то, как угнетены парни.
- Le pire c'est de les voir désemparés.
Хуже всего то, что он показался мне хорошим парнем, а теперь я его, наверное, больше никогда не увижу.
Le pire, c'est qu'il avait l'air très sympa et je ne le reverrai sans doute jamais.
А хуже всего то, что и жена тут замешана.
Et le pire de tout, c'est votre femme.
Знаете, хуже всего то, что я действительно на секунду поверил, что выиграл.
Et tu sais le pire c'est que j'ai vraiment cru pendant une seconde que j'allais gagner.
Хуже всего то, что я хотел, чтобы Дов и Гейл ладили.
Le pire dans l'histoire, c'est que j'avais envie que Dov et Gail deviennent amis.
А хуже всего то, что сегодня у меня день рождения.
Et le plus pathétique dans tout ça : Aujourd'hui c'est mon anniversaire.
И хуже всего то, что мы не знаем, у кого сейчас находится доктор Ким.
que nous ne sachions pas qui tient le docteur en otage.
- То, что хуже всего для актёра.
La hantise de tous les acteurs!
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
Alors n'ayons pas l'air d'avoir peur!
Хуже всего то, что я сам немного похож на китайца ".
"Et j'ai l'air d'un Chinois."
Хуже всего было то... что на следующий день охранники снова начали меня кормить.
Le plus affreux, c'est que le lendemain, ils sont revenus me donner à manger.
И хуже всего было бы то, что я мог бы пролить немного на свой костюм за 3000 $.
Le pire c'est que je pourrais tacher mon costume à 3 000 dollars.
Думаю, что хуже всего здесь то, что я стыдился сказать тебе об этом.
Le pire c'est que... j'étais trop embarrassé pour t'en parler.
Но могло быть хуже, учитывая то как буддисты пользуются всеми известными обманными трюками : медитацией пением и, что хуже всего глубоким знанием о единстве всего сущего
méditation, chant et, pire encore, Ia conscience de l'interconnexion des phénomènes.
Хуже всего бывает, когда складываешь паззл,.. .. и видишь, что каких-то фрагментов все равно не хватает.
C'est terrible, quand on finit un puzzle, de voir qu'il manque des pièces.
Да, может когда-то давно. Но в нашей культуре, поверьте мне, лесбиянкам сегодня хуже всего.
peut-être à une époque révolue mais dans ce pays, crois moi, les homos d'aujourd'hui sont les pires.
Хуже всего было с ее мамой. Она хотела, чтобы ее дочь вышла замуж за доктора или кого-то в этом роде.
Mais c'était surtout sa mère, elle aurait préféré un médecin ou un avocat.
То, что здесь происходит - это трагедия, но она остаётся необъяснимой... и что хуже всего - решения нет.
CE qui S'EST PASSÉ EST TRAGIQUE... MAIS DEMEURE INEXPLIQUÉ... ET PIRE...
Знаешь, что хуже всего? Не жжение в глазах. И то, что всё это льётся к тебе в трусы.
Et le pire, ce n'est pas que ça te brûle les yeux, ou que ça dégouline dans ton slip.
Или, хуже всего, я.. Я вываливаюсь из машины какого-то парня
Ou le pire... je chancelle hors de la voiture d'un gars.
Что хуже всего для семьи - это просить кого-то быть твоей подружкой невесты, а затем пытаться пожениться украдкой.
Le problème est que tu me demandes d'être ta demoiselle d'honneur, - et ensuite tu me jettes.
Если удастся доказать то, о чем многие из нас подозревают : подкуп, симония, неприкрытая торговля священными должностями, а хуже всего, полное уничижение папского звания в глазах христианского мира.
Si nous pouvons prouver, ce que beaucoup suspectent, la corruption, la simonie, la vente flagrante des offices sacrés, et pire, la dégradation totale de la papauté aux yeux du monde chrétien.
Хуже всего не то, что вы солгали.
- Le pire n'est pas que vous m'ayez menti.
хуже всего 104
всего того 16
всего то 21
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
всего того 16
всего то 21
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67