Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Чем меньше ты знаешь

Чем меньше ты знаешь перевод на французский

75 параллельный перевод
- Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Moins tu en sais et mieux....
Ты что-то задумал и не хочешь впутывать меня. Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Tu prépares quelque chose et tu ne veux pas me le dire.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Moins tu en sais, mieux c'est.
Чем меньше ты знаешь- - В чем дело?
- Moins tu en sais...
- Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
- Moins tu en sais, mieux c'est.
Да, возможно он тебе говорит, что чем меньше ты знаешь, тем лучше, так?
Il te dit probablement que moins tu en sais, mieux c'est pour toi, hein?
- Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Paula, moins tu en sauras, mieux ce sera.
Послушай, София, чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Moins tu en sais, mieux c'est.
Чем меньше ты знаешь обо мне, тем лучше.
Tu piges? Moins t'en sais sur moi, mieux ça vaut.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Moins tu en sais, mieux ce sera.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше, дорогой.
- Moins tu en sais, mieux c'est.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Moins vous en savez, mieux c'est.
Знаешь что, Морган? Поверь мне, на этот раз, чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Fais-moi confiance, moins tu en sais, mieux c'est.
Это моя работа. Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Je ne le vois pas du même œil.
- Чем меньше ты знаешь, тем лучше!
- Moins tu en sais, mieux il en est.
Чем меньше ты знаешь о том, что я делаю, тем лучше.
Moins tu sais ce que je fais, mieux c'est.
Поверь... чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Crois moi... moins tu en sais, mieux c'est.
Сам слышал, что она сказала. Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Tout ça, c'est pas important.
Чем меньше ты знаешь, чем лучше.
Moins tu en sais, mieux c'est
Потому что, чем меньше ты знаешь-тем лучше.
- Il vaut mieux rien savoir.
Чем меньше ты знаешь о нем, тем лучше.
Moins tu en sais sur lui, mieux c'est.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Je te laisse deviner le meilleur.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
- Mieux t'en sais, mieux c'est.
Чем меньше ты знаешь об этом, тем лучше.
Moins tu en savez, mieux c'est.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Le moins tu en sais, le mieux c'est.
Поверь мне, чем меньше ты знаешь об этом, тем лучше.
Fais moi confiance, moins tu en sais à propos de lui, mieux c'est.
Могу тебя заверить, ты про Атлантик-Сити знаешь меньше, чем я про Боливию.
J'en sais bien plus sur la Bolivie que tu n'en sais sur Atlantic City.
Рэмбо, конечно ты знаешь обо мне значительно меньше, чем я о тебе, но я служил во 2-м батальоне 3-го полка морской пехоты в Кон Туме, в 66-ом.
Vous en savez moins sur moi que moi sur vous. J'ai commandé le 2ème bataillon du 3ème Marines à Kon Tum, en 66.
Ты знаешь... ты знаешь, что ты меньше, чем я думал?
Tu es plus petit que je ne croyais, toi!
Я говорю : чем больше ты ищешь, тем меньше знаешь.
Je dis que parfois, plus on regarde moins on arrive a savoir
Знаешь, я был таким же, как ты, такой же бледный раздолбай с дешевой стрижкой, и мышц у меня было меньше, чем в банке ветчины.
Tu sais, j'étais pas mal comme toi... un perdant tout pâle avec une coiffure à la noix... et la peau sur les os...
- Чем меньше ты знаешь обо мне, тем лучше для тебя.
Moins tu en sais sur moi, mieux c'est.
Ты знаешь о моей семье даже меньше, чем о футболе, в котором тебе особо нечем похвастать ведь ты пропустил каждый пасс, поданный прямо к твоим ногам.
Vous en savez encore moins sur ma famille que ce que vous savez sur le football! C'est à dire pas grand chose! Vu que vous ratiez toutes les passes que vous receviez..
Ничто не сделало бы меня более счастливым, чем то, что ты нашёл любовь своей жизни, но позволять тому, кого ты знаешь меньше месяца, изолировать тебя...
Rien ne me ferait plus plaisir que tu trouves l'amour de ta vie. Mais laisser quelqu'un que tu connais depuis moins d'un mois t'isoler...
Нет, чем меньше ты сейчас знаешь, тем лучше.
Non, moins tu en sais, mieux c'est. Tu devrais partir.
Ты знаешь, как не получать меньше, чем ты | заслуживаешь?
Savez-vous quand il ne faut pas prendre moins que vous ne mériter?
Ты знаешь ее меньше, чем день. Как ты можешь любить ее?
Je la connais suffisament pour savoir qu'elle n'a pas un de ces trucs rédhibitoires.
Tрейси, а ты знаешь, что женщинам по-прежнему платят меньше чем мужчинам за одну и ту же работу?
Tu sais qu'à boulot équivalent les femmes sont moins payées?
ты провела с Мередит меньше часа... ты ее почти не знаешь я знаю достаточно я знаю... что легче сострадать хорошему человеку, чем убийце
Tu as passé moins d'une heure avec Meredith. Tu la connais à peine. J'en sais assez.
— Знаешь, твоя проблема была в том, ты верила в себя меньше, чем другие верили в тебя.
- En fait, tu n'avais qu'un seul problème : tu ne croyais pas assez en toi.
Чем ближе ты к нему, тем меньше знаешь.
Plus on se rapproche de lui, moins on en sait.
- Чем ближе ты к нему, тем меньше ты знаешь.
Plus on se rapproche de lui, moins on en sait.
Но разве ты не знаешь, что люди, которые не ходят в колледж, производят на три процента меньше, чем люди, которые ходят?
Mais ceux qui ne font pas d'études gagnent 3 % de moins que les autres!
Ты знаешь меньше, чем ничего.
Tu sais moins que rien.
Чем меньше ты обо мне знаешь, тем лучше
- Moins tu en sais, mieux c'est.
Эй, почему бы тебе просто не рассказать, что ты знаешь И я причиню гораздо меньше вреда, чем если я буду там
Dis moi ce que tu sais, ça vaudra mieux que de m'agiter pour rien.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
- C'est pas important.
Знаешь, чем дальше ты будешь тянуть, тем меньше очков мы заработаем
Plus tu prends ton temps moins on marque de points.
- Ты знаешь в Италии, где они дают детям вино в любом возрасте, меньше пьянства в общественных местах, чем где бы то ни было в мире.
- Vous savez, en Italie, où ils donnent du vin à n'importe quel âge, il y a moins d'ivresse publique que nulle part ailleurs dans le monde.
Ты знаешь о желаниях Франциска намного меньше, чем я.
Vous connaissez bien moins les désirs de François que moi.
Но знаешь, пожалуй, он был удивлён чуть меньше, чем ты сейчас.
Mais pas aussi surpris que vous maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]