Чертовщина перевод на французский
761 параллельный перевод
Что за чертовщина.
C'est bien le diable.
Ларри, что за чертовщина...
Qu'est-ce que c'était- -
Чертовщина какая-то. Как хотите, а я ухожу.
- Moi, je file.
Что за чертовщина?
C'est vraiment absurde.
Эта чертовщина в первый раз случилась позавчера.
Curieux, ce truc. Ça a commencé avant hier.
Не знаю, что это за чертовщина.
Mais qu'est-ce que ça peut bien être?
Тогда что это за чертовщина?
Alors qu'est-ce que c'est que ça?
Или что там за чертовщина.
Fariboles!
Что за чертовщина!
- Il y en a pour un instant.
Это еще что за чертовщина?
Et ça, c'est quoi?
А у вас есть версии о том, что это за чертовщина?
J'imagine que vous n'avez aucune idée de ce que c'est.
Что за чертовщина творится? Спок?
- Qu'est-ce que ça veut dire?
Здесь происходит какая-то чертовщина Луис Стаут, управляющий "Палас Отеля", только что был застрелен.
- Dieu seul sait où il se trouve. Alors il vous rappellera. Louis Stout, l'hôtelier, vient d'être abattu sous mes yeux.
Что за чертовщина- - Расслабься и я тебе расскажу.
Ne t'énerve pas.
Боже, что за сумасшедшая чертовщина творится с этой историей?
! D'où sort cette histoire à la con?
Ќу и чертовщина!
C'est bizarre.
Чертовщина!
Oh, non!
- Что это за чертовщина?
- Diable! Qu'est-ce c'est que ça?
Что это за чертовщина?
C'est quoi ce truc?
Это чувак сверху. Я не знаю что это за чертовщина.
Je ne sais pas ce que le type d'en haut fricote!
Шериф Рассел, шериф... Что за чертовщина?
Shérif, regardez ça.
Я не знаю, что за чертовщина здесь происходит. Поэтому мы пойдем шаг за шагом и обыщем каждую комнату дома.
Avant de partir, nous devons comprendre, quitte à fouiller chaque pièce de la maison.
Что за чертовщина?
Regardez ça.
Что это за чертовщина?
Mais qu'est ce que c'est que ça?
Что это за чертовщина?
Qu'est ce que c'est que ça?
Судьба его матери действительно оказала сильное влияние на его жизнь... но я предполагаю это прекратить, видишь ли... какая-то чертовщина.
Sa mère s'en est plus occupé que moi ces derniers temps... Mais j'ai l'intention de le reprendre en main... de le remettre sur les rails.
Что там за чертовщина происходит?
Que se passe-t-il?
Господи. Что за чертовщина тут произошла?
Qu'est-ce qui a pu se passer?
Я не знаю, что там за чертовщина. - Что бы это ни было, там что-то жуткое и страшное.
Je ne sais pas ce que c'est, mais c'est horrible!
И когда началась эта чертовщина, и у немцев кончилось мыло они подумали : " Что за черт?
Quand c'est devenu l'enfer, que les Allemands ont manqué de savon... et se sont dit : " Tant pis!
Что это чертовщина?
Qu'est-ce que c'est?
Эй, что это за чертовщина?
- Qu'est-ce que c'est? - Le feuilleton habituel.
Что тут за чертовщина творится?
Mais qu'est-ce qui se passe?
Чертовщина!
Pauvre con!
Что за чертовщина?
Qu'est-ce qui se passe ici?
- Что это за чертовщина?
Qu'est-ce que c'est?
Что за чертовщина творится там внизу?
- Qu'est-ce qui s'est passé? - C'est l'horreur totale.
Что ещё за чертовщина?
C'est quoi?
- Что за чертовщина?
C'était quoi?
Что за чертовщина там творится?
Qu'est-ce qui se passe ici?
Что за чертовщина?
Qu'est-ce que...
Что это за чертовщина? "
"dans le cratère? C'est quoi?"
Что за чертовщина там творится?
- Qu'est-ce qui se prépare?
Что это за чертовщина?
Qu'est-ce que c'est que ça?
Что за чертовщина, Чарльз!
Qu'est-ce qui se passe Charles?
- Что за чертовщина происх...
Rattrape les chevaux!
Что за чертовщина, открой эту дверь!
Bon sang!
Что за чертовщина?
Diabolique, non?
" то это за чертовщина?
- Mais qu ´ est-ce que c ´ était?
- Что за чертовщина?
Qu'est-ce que c'est?
- Это что за чертовщина?
- C'est quoi, ça?
чертов 55
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28