Что происходит дальше перевод на французский
35 параллельный перевод
Что происходит дальше по дороге?
- Pourquoi ce remue-ménage?
Корабль не был рассчитан на такое давление. И что происходит дальше?
La coque n'a pas été prévue pour une telle pression.
Что происходит дальше?
Que se passe-t-il alors?
Что происходит дальше?
Et ensuite?
И что происходит дальше?
Qu'est-ce qu'il se passe ensuite?
И, Сиенна, ты знаешь, что происходит дальше?
{ \ pos ( 192,230 ) } Sienna, tu sais ce qu'il se passe ensuite?
И угадай, что происходит дальше...
Et puis, devine ce qui arrive ensuite?
Что происходит дальше?
Qu'arrive-t-il ensuite?
Я без понятия, что происходит дальше.
Je n'ai aucune idée de ce qui se passe après ça.
Когда вы появляетесь на планете, вы создаёте телепатические поля чтобы узнать, что вы можете, и когда вы узнали достаточно, что происходит дальше?
Alors, vous allez sur une planète, vous générez un champ télépathique. pour apprendre ce que vous pouvez et quand vous en savez assez, vous faites?
Что происходит дальше?
Que s'est-il passé après?
Что происходит дальше?
- Qu'est-ce qui se passe ensuite? - Il...
Я видел запись, на которой Кристин и Ева дотрагиваются до яйца, и то, что происходит дальше.
J'ai vu les images de Christine et Eva quand elles ont trouvé l'œuf et ce qui est arrivé ensuite.
- Что происходит дальше?
- Et la suite?
У меня здесь разговор с вами шестилетней давности. Я хочу увидеть, что происходит сейчас, как будет дальше, как-то это продолжить.
J'ai cet enregistrement d'il y a six ans, je voudrais voir ce que ça donne aujourd'hui et comment ça va évoluer.
Ты понимаешь, что происходит. Ситуация выходит из-под контроля, и дальше этих девушек просто застрелят.
Ça chauffe un peu et, en moins de deux, ces filles se feront descendre.
И я думаю, что ты чертовски прав, когда говоришь, что мы должны смотреть дальше этой деревни и посмотреть, что происходит вне ее.
Tu fais bien de leur dire de regarder au-delà de leur village.
- Шагай дальше, Берт. Нам не нужны сегодня сумасшедшие. - Что здесь происходит?
- Continue de frapper Bert, on ne veut pas de fou aujourd'hui.
С ним что-то происходит, и Ким бросила его, потому что он не готов двигаться дальше...
Il vient de se passer un truc avec lui, - Et Kim a rompu parce qu'il n'était pas prêt à avancer...
Что происходит дальше?
Haine meurtrière.
Я думаю, странно как-то, но иду дальше, а там прилавок с фруктами. На нем яблоки лежат одно на другом. " Что происходит?
"50 % des hommes ayant des troubles érectiles constatent une amélioration au bout d'un mois, grâce à Pom."
Вот что происходит, когда ты помогаешь кому-либо - они преуспевают и двигаются дальше.
C'est ce qui arrive quand tu aides quelqu'un... Ils réussissent et s'en vont.
Теперь ты должна отправиться дальше, но если ты остаёшься, что, видимо, и происходит, этому есть какая-то причина. Какая причина?
Euh, maintenant tu vas avancer peu importe ce qui arrive ensuite, mais si vous rester dans les parages, et il semble un peu que vous le soyez, c'est habituellement pour un raison.
Что ж, но это происходит, так что... что будет дальше?
Eh bien, c'est ce qui arrive, donc... Il se passe quoi après?
А дальше что происходит?
Combien t'as?
Я не могу представить себя мёртвым... что наша страна будет процветать и дальше... что происходит сейчас?
Je n'avais pas non plus pensé à ce qu'il y avait après la mort. Même si on doit mourir, j'aimerais que ce pays continue d'avancer. Je me demande... ce que nos enfants et les générations d'après pourront bien raconter à propos de la guerre.
Если это из-за тебя это будет и дальше меня касаться, мне нужно знать, что, черт возьми, происходит.
Donc si c'est vraiment à propos de toi, et... et ca continura a m'affecté, Je... J'ai besoin besoin de savoir nom de dieu de quoi ça parle.
Бог недоволен, что в церкви происходит вся эта мерзость, и если это не прекратится, то всё будет и дальше происходить.
Dieu est en colère qu'une telle abomination soit dans une église. Et si on ne s'en débarrasse pas, ça va se reproduire encore et encore.
Но знаешь, что дальше происходит?
Mais tu sais ce qui arrive ensuite?
Помню кашу, а что потом происходит дальше не помню.
Le bout avec la soupe, oui, mais ensuite?
Это единственный способ для меня выяснить, что происходит на самом деле, чтобы я могла двигаться дальше.
C'est le seul moyen pour moi de comprendre réellement de quoi il retourne et de pouvoir passer à autre chose.
Так что, ты хочешь и дальше нас за нос водить или расскажешь, что все-таки происходит?
Alors vous voulez continuer à nous balader, ou vous voulez nous dire ce qu'il se passe?
Если ты не скажешь, что происходит, я не знаю, что мне дальше делать.
Si tu ne me dis pas ce qui se passe, je ne sais pas ce que je ferai.
И прекрасно, если мы продолжим дальше работать в одном направлении вместе, но если этот вопрос мы откладываем на неопределённый срок, что... Я-я понимаю... – Рафаэль, что происходит?
Et ça va, si on essayait de se remettre ensemble, mais si on fait une pause pour une période non-définie, ce que... je comprends, vraiment...
Что с ними происходит дальше, я не знаю.
J'ignore ce qui leur arrive ensuite.
что происходит 22033
что происходит между нами 63
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что происходит в моей жизни 19
что происходит дома 18
что происходит внутри 31
что происходит в твоей голове 25
что происходит со мной 64
что происходит с тобой 102
что происходит между нами 63
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что происходит в моей жизни 19
что происходит дома 18
что происходит внутри 31
что происходит в твоей голове 25
что происходит со мной 64
что происходит с тобой 102
что происходит здесь 104
что происходит с вами 22
что происходит прямо сейчас 20
что происходит с нами 31
что происходит сейчас 126
что происходит между вами 24
что происходит в мире 29
что происходит снаружи 22
что происходит там 50
что происходит с людьми 21
что происходит с вами 22
что происходит прямо сейчас 20
что происходит с нами 31
что происходит сейчас 126
что происходит между вами 24
что происходит в мире 29
что происходит снаружи 22
что происходит там 50
что происходит с людьми 21